"constitue un déni" - Traduction Français en Arabe

    • يشكل إنكاراً
        
    • يشكل إنكارا
        
    • يشكل حرماناً
        
    • تشكل إنكاراً
        
    • هو إنكار
        
    • يشكل حرمانا
        
    • يصل إلى حد إنكار
        
    • يعتبر بمثابة خطأ
        
    • يعتبر إنكاراً
        
    La question est de savoir si cela constitue un déni de droits. UN والمسألة هي مسألة ما إذا كان ذلك يشكل إنكاراً للحقوق.
    La question est de savoir si cela constitue un déni de droits. UN والمسألة هي مسألة ما إذا كان ذلك يشكل إنكاراً للحقوق.
    Réaffirmant en outre que la sujétion des peuples à une subjugation, à une domination et à une exploitation étrangères constitue un déni des droits fondamentaux de l''homme, est contraire à la Charte et compromet la cause de la paix et de la coopération mondiales, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن إخضاع الشعوب لاستعباد الأجنبي وسيطرته واستغلاله يشكل إنكاراً لحقوق الإنسان الأساسية، ويتعارض مع الميثاق، ويعيق قضية السلم والتعاون العالميين،
    Soulignant que l'assujettissement des peuples à la conquête, à la domination et à l'exploitation étrangères constitue un déni des droits fondamentaux de l'être humain, est contraire à la Charte et entrave la promotion de la paix et de la coopération dans le monde, UN وإذ تشدد على أن إخضاع الشعوب للسيطرة والهيمنة والاستغلال الأجنبي يشكل إنكارا للحقوق الأساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلام والتعاون على الصعيد العالمي،
    Soulignant que l'assujettissement des peuples à la conquête, à la domination et à l'exploitation étrangères constitue un déni des droits fondamentaux de l'être humain, est contraire à la Charte et entrave la promotion de la paix et de la coopération dans le monde, UN وإذ تشدد على أن إخضاع الشعوب للسيطرة والهيمنة والاستغلال الأجنبي يشكل إنكارا للحقوق الأساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلام والتعاون على الصعيد العالمي،
    Pris ensemble, ces facteurs amènent le Comité à conclure que les tribunaux n'ont pas respecté le principe de l'égalité entre l'accusation et la défense dans la présentation des preuves, ce qui constitue un déni de justice. UN وهذه العوامل مجتمعة، دفعت اللجنة إلى استنتاج أن المحاكم لم تراع شرط المساواة بين الادعاء والدفاع في تقديم الأدلة وأن ذلك يشكل حرماناً من العدالة.
    En fait le Comité a rarement rejeté les constatations, l'interprétation ou l'application du droit interne par les tribunaux nationaux lorsque ce droit en soi est conforme au Pacte, à moins que cette interprétation ou cette application du droit ne soit manifestement déraisonnable ou disproportionnée ou ne constitue un déni de justice. UN وفي الواقع فإنه نادراً ما رفضت اللجنة استنتاجات المحاكم الوطنية أو تفسير أو تطبيق قانون محلي إذا كان في حد ذاته متوافقاً مع العهد، ما لم يكن التفسير، أو التطبيق، غير معقول أو غير متناسب مع الفعل أو يشكل إنكاراً للعدالة، بصورة واضحة.
    Soulignant que la sujétion des peuples à l'emprise, la domination et l'exploitation étrangères constitue un déni des droits fondamentaux de l'être humain, contrevient à la Charte et compromet la cause de la paix et de la coopération dans le monde, UN وإذ يؤكد على أن إخضاع الشعوب للسيطرة والهيمنة الأجنبيتين وللاستغلال الأجنبي يشكل إنكاراً للحقوق الأساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون العالميين،
    Soulignant que la sujétion des peuples à l'emprise, la domination et l'exploitation étrangères constitue un déni des droits fondamentaux de l'être humain, contrevient à la Charte et compromet la cause de la paix et de la coopération dans le monde, UN وإذ يشدد على أن إخضاع الشعوب للقهر والهيمنة والاستغلال الأجنبي يشكل إنكاراً للحقوق الأساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون العالميين،
    Soulignant que la sujétion des peuples à l'emprise, la domination et l'exploitation étrangères constitue un déni des droits fondamentaux de l'être humain, contrevient à la Charte et compromet la cause de la paix et de la coopération dans le monde, UN وإذ يشدد على أن إخضاع الشعوب للأجنبي وسيطرته واستغلاله يشكل إنكاراً لحقوق أساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون العالميين،
    Soulignant que la sujétion des peuples à l'emprise, la domination et l'exploitation étrangères constitue un déni des droits fondamentaux de l'être humain, contrevient à la Charte et compromet la cause de la paix et de la coopération dans le monde, UN وإذ يؤكد على أن إخضاع الشعوب للسيطرة والهيمنة الأجنبيتين وللاستغلال الأجنبي يشكل إنكاراً للحقوق الأساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون العالميين،
    Soulignant que la sujétion des peuples à une subjugation, à une domination et à une exploitation étrangères constitue un déni des droits fondamentaux de l'homme, est contraire à la Charte et compromet la cause de la paix et de la coopération mondiales, UN وإذ تؤكد أن إخضاع الشعوب للأجنبي وسيطرته واستغلاله يشكل إنكاراً لحقوق أساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون العالميين،
    Soulignant que l'assujettissement des peuples à la conquête, à la domination et à l'exploitation étrangères constitue un déni des droits fondamentaux de l'être humain, est contraire à la Charte et entrave la promotion de la paix et de la coopération dans le monde, UN وإذ تشدد على أن إخضاع الشعوب للسيطرة والهيمنة والاستغلال الأجنبي يشكل إنكارا للحقوق الأساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلام والتعاون على الصعيد العالمي،
    Soulignant que la sujétion des peuples à l'emprise, la domination et l'exploitation étrangères constitue un déni des droits fondamentaux de l'être humain, contrevient à la Charte et compromet la cause de la paix et de la coopération dans le monde, UN وإذ تشدد على أن إخضاع الشعوب للسيطرة والهيمنة والاستغلال الأجنبي يشكل إنكارا للحقوق الأساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلام والتعاون العالميين،
    Réaffirmant également que la sujétion des peuples à l'emprise, la domination et l'exploitation étrangères constitue un déni des droits fondamentaux de l'être humain, contrevient à la Charte et compromet la cause de la paix et de la coopération dans le monde, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن إخضاع الشعوب لاستعباد الأجنبي وسيطرته واستغلاله يشكل إنكارا للحقوق الأساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون العالميين،
    Soulignant que la sujétion des peuples à l'emprise, la domination et l'exploitation étrangères constitue un déni des droits fondamentaux de l'être humain, contrevient à la Charte et compromet la cause de la paix et de la coopération dans le monde, UN وإذ تشدد على أن إخضاع الشعوب للأجنبي وسيطرته واستغلاله يشكل إنكارا لحقوق أساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلام والتعاون العالميين،
    Pris ensemble, ces facteurs amènent le Comité à conclure que les tribunaux n'ont pas respecté le principe de l'égalité entre l'accusation et la défense dans la présentation des preuves, ce qui constitue un déni de justice. UN وهذه العوامل مجتمعة، دفعت اللجنة استنتاج أن المحاكم لم تراع شرط المساواة بين الادعاء والدفاع في تقديم الأدلة وأن ذلك يشكل حرماناً من العدالة.
    Cet argument constitue un déni de justice; UN وهذه الحجة تشكل إنكاراً للعدالة.
    21. Le fait d'admettre que l'extrême pauvreté constitue un déni des droits de l'homme mettra ainsi à la charge d'une société l'obligation d'agir, sous réserve qu'il soit possible de remplir cette obligation. UN 21- ومن شأن التسليم بأن الفقر المدقع هو إنكار لحقوق الإنسان أن يحدث بالتالي التزاماً على المجتمع بالتحرك، شريطة أن يكون تحقيق هذه الالتزامات أمراً ممكناً.
    La question est de savoir si cela constitue un déni de droits.. UN والسؤال الذي يتعين طرحه هو ما إذا كان ذلك يشكل حرمانا من الحقوق().
    4.4 L'État partie rappelle que le Comité ne peut examiner les conclusions relatives à la crédibilité d'une affaire à moins qu'il ne soit manifeste que l'évaluation a été arbitraire ou constitue un déni de justice. UN 4-4 وتذكّر الدولة الطرف بأنه ليس للجنة أن تعيد النظر في نتائج التقييم " إلا إذا ثبت أن التقييم كان تعسفياً أو يصل إلى حد إنكار العدالة " .
    6.1 L'avocat réaffirme que le refus de la Cour de verser le rapport au dossier entache la procédure d'arbitraire et constitue un déni de justice. UN 6-1 يكرر المحامي رأيه في أن عدم قيام المحكمة بإضافة التقرير إلى ملف القضية جعل المحاكمة تعسفية بشكل ظاهر وإنه يعتبر بمثابة خطأ قضائي.
    206. Tout refus par un magistrat de statuer sur un litige porté devant lui constitue un déni de justice, au titre duquel une action peut être intentée, conformément à l'article 486 du Code de procédure civile. UN 206- إن رفض القاضي البت بأية خصومة معروضة عليه يعتبر إنكاراً للعدالة مما يعرضه للمخاصمة عملاً بالمادة 486 من قانون أصول المحاكمات المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus