"constitue une infraction" - Traduction Français en Arabe

    • يشكل جريمة
        
    • يشكل خرقا
        
    • يعتبر جريمة
        
    • جناية
        
    • تشكل جريمة
        
    • يُعتبر جريمة
        
    • يشكّل مخالفة
        
    • يعد جريمة
        
    • هي جريمة تترتب عليها
        
    • يعتبر من قبيل الأعمال الإجرامية
        
    • يشكل مخالفة
        
    • بأنها جريمة
        
    • هو جريمة
        
    • جرماً
        
    • جريمة تخضع
        
    La vente d'enfants constitue une infraction distincte, elle est aussi punie plus sévèrement depuis 2009. UN وأفاد بأن بيع الأطفال يشكل جريمة منفصلة وتخضع هي الأخرى لعقوبات أشد منذ عام 2009.
    Les tribunaux se prononcent au cas par cas sur la question de savoir si un avortement réalisé dans ce contexte constitue une infraction pénale. UN وتقرر المحاكم على أساس كل حالة على حدة ما إذا كان إجهاض في ذلك السياق يشكل جريمة جنائية.
    Dans ce pays, on trouve toujours des mines et des Libanais sont gardés en détention dans des prisons israéliennes sans aucune justification légale, ce qui constitue une infraction à la quatrième Convention de Genève de 1949. UN ولا تزال الألغام تكتشف في لبنان، ويتواصل احتجاز المعتقلين اللبنانيين في السجون الإسرائيلية بدون أي أساس قانوني، مما يشكل خرقا لاتفاقية جنيف الرابعة لسنة 1949.
    Le non-respect de ces directives et règles constitue une infraction. UN وعدم الامتثال لهذه التوجيهات والمبادئ التوجيهية يعتبر جريمة.
    L’article 260 du Code pénal dispose actuellement que la traite des femmes et des mineurs de sexe masculin constitue une infraction. UN وتنص المادة ٢٦٠ من القانون الجنائي الحالي على أن الاتجار بالمرأة وبالذكور القُصﱠر جناية.
    Ainsi, le fait de conclure une transaction financière ou économique quelconque avec une personne ou une organisation dont le nom apparaît sur une liste internationale de terroristes constitue une infraction pénale passible d'un maximum de six ans d'emprisonnement. UN فعلى سبيل المثال، تشكل جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى ست سنوات المشاركة في أي معاملة مالية أو اقتصادية أيا كانت مع شخص أو منظمة يرد اسمه أو اسمها في قائمة دولية بالإرهابيين.
    Le fait de collaborer en connaissance de cause à la création et au fonctionnement desdits groupes constitue une infraction. UN ووفقا لما تنص عليه المادة الأخيرة، إن المشاركة عن علم في تكوين تلك الجماعات وفي عملها يشكل جريمة.
    La collecte ou l'obtention de fonds pour financer de telles activités constitue une infraction au sens de ladite loi. UN 17 - كما أن جمع الأموال أو التماسها من أجل هذه الأنشطة يشكل جريمة بموجب ذلك القانون.
    Tout manquement à l'une quelconque des obligations précitées constitue une infraction pénale. UN وإن عدم الامتثال لأي من المستلزمات أعلاه يشكل جريمة من الجرائم الجنائية.
    Toute violation de ce droit constitue une infraction pénale. UN وأي انتهاك لهذا الحق يشكل جريمة بموجب قانون العقوبات.
    On peut se demander si le fait d'avoir pour but de changer le gouvernement constitue une infraction pénale. UN ويمكن التساؤل عما إذا كان استهداف تغيير الحكومة يشكل جريمة جنائية.
    Par ailleurs, le viol conjugal constitue une infraction aux termes de la loi. UN كما ينص القانون على أن الاغتصاب حتى في حالة الزواج يشكل جريمة.
    Les violations délibérées du droit international commises par le Gouvernement éthiopien sont le problème le plus grave et le plus persistant dont souffrent les peuples érythréen et éthiopien, et c'est là ce qui constitue une infraction majeure aux Accords d'Alger. UN إن الانتهاكات المتعمدة والمقصودة للقانون الدولي من قِبَل حكومة إثيوبيا هي أخطر وأشد المشاكل التي تواجه شعبْ إريتريا وإثيوبيا، وهذا ما يشكل خرقا جسيما لاتفاق الجزائر للسلام.
    885. La Mission conclut aussi que l'attaque constitue une infraction grave à la quatrième Convention de Genève au sens des dispositions de son article 147 concernant l'homicide intentionnel et le fait d'infliger intentionnellement de grandes souffrances. UN 885- وترى البعثة أيضا أن الهجوم يشكل خرقا خطيرا لاتفاقية جنيف الرابعة فيما يتصل بالمادة 147 التي تتناول أعمال القتل العمد والتسبب عمدا في معاناة كبيرة.
    Cette commission peut recommander que l'agent soit déféré au tribunal compétent si elle juge que l'acte commis constitue une infraction. UN ويمكن أن توصي هذه اللجنة بإحالة الموظف إلى المحكمة المختصة إذا رأت أن الفعل المرتكب يعتبر جريمة.
    La discrimination est interdite par la loi et constitue une infraction pénale. UN ويُحظر التمييز بحكم القانون وهو يعتبر جريمة.
    Cependant, commettre des actes impliquant des rapports sexuels ou des comportements indécents avec des enfants ou participer à de tels actes constitue une infraction au regard de la législation des Antilles néerlandaises. UN إلا أن القيام أو المشاركة بأعمال يترتب عليها حدوث جِماع أو عمل غير لائق مع طفل جناية بموجب قانون جزر اﻷنتيل الهولندية.
    Elle constitue une infraction pénale qui devrait être sanctionnée. UN وهي تشكل جريمة جنائية ويتعين أن يعاقب عليها القانون.
    Il ressort clairement de cet article que l'outrage, qu'il soit commis devant la Cour ellemême ou ailleurs, constitue une infraction. UN ومن الواضح بموجب هذه المادة أن انتهاك حرمة المحكمة سواء تم داخل المحكمة ذاتها أو في أي مكان آخر يُعتبر جريمة.
    Il note également que, conformément à la loi sur les manifestations de masse, aucune information sur une réunion future ne doit être diffusée avant que la tenue de l'événement n'ait été officiellement autorisée par les autorités locales compétentes, et que le non-respect de cette règle constitue une infraction administrative prévue par cette la loi. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا القانون يحظر نشر أي معلومات بشأن اجتماع مقرر قبل الحصول على ترخيص رسمي من السلطات المحلية المختصة، وأن عدم احترام هذا القانون يشكّل مخالفة إدارية بموجب القانون.
    Il est également préoccupé par le fait que les femmes ne semblent pas savoir que le viol conjugal constitue une infraction dans l'État partie. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الافتقار الواضح للوعي لدى النساء بأن الاغتصاب الزوجي يعد جريمة في الدولة الطرف.
    Pour les personnes morales, la violation constitue une infraction de responsabilité absolue à moins que la personne morale ne puisse prouver qu'elle a pris des précautions raisonnables et fait preuve de la diligence requise pour éviter de contrevenir à la loi. UN وبالنسبة للهيئات الاعتبارية، فإن الجريمة هي جريمة تترتب عليها مسؤولية مطلقة إلا إذا أمكن لها إثبات أنها اتخذت احتياطات معقولة، وبذلت العناية الواجبة، تفاديا لمخالفة القانون.
    Détention d'objets pouvant servir à des fins terroristes : la détention d'un article dont il y a des raisons suffisantes de suspecter qu'il est destiné à servir à des fins liées à l'incitation au terrorisme ou à la préparation ou la perpétration d'un acte de terrorisme constitue une infraction. UN الامتلاك لأغراض الإرهاب: يعتبر من قبيل الأعمال الإجرامية امتلاك أداة في ظروف تؤدي إلى وجود شك معقول في أن هذه المادة مملوكة لغرض يرتبط بارتكاب عمل من أعمال الإرهاب أو الإعداد له أو التحريض عليه.
    Le refus de payer la pension alimentaire est considéré par la loi comme un abandon de famille qui constitue une infraction passible des sanctions pénales. UN يعتبر القانون رفض دفع النفقة إهمالا للعيال يشكل مخالفة تستوجب جزاءات جنائية.
    Tout soutien à des actes terroristes, y compris leur financement, constitue une infraction pénale grave qui est sévèrement réprimée par la loi relative à la lutte contre le terrorisme et par le Code pénal turc. UN لقد صُنِّفت أعمال دعم الإرهاب بما فيها تمويله بأنها جريمة جنائية خطيرة يفرض عليها قانون مكافحة الإرهاب والقانون الجنائي التركي عقوبة قاسية.
    La traite des femmes et des jeunes filles constitue une infraction pénale en vertu de la loi ukrainienne; on tente actuellement de prendre des mesures à cet égard à l'échelon régional, avec la coopération d'organisations non gouvernementales. UN وذكرت أن الاتجار بالنساء والفتيات هو جريمة بنص القانون في أوكرانيا وأنه تجري حاليا محاولات للتصدي لهذه المسألة على الصعيد اﻹقليمي، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Selon l'article 343 du Code pénal, le non-respect ou la complicité de non-respect d'une interdiction légale constitue une infraction pénale. UN تنص المادة 334 من قانون العقوبات على أن يُعتبر جرماً القيام بفعل ضد منع مفروض قانوناً أو المشاركة في فعل من هذا القبيل.
    Ses recours sont proposés à un large éventail de personnes et la violation des dispositions législatives pertinentes constitue une infraction pénale pouvant entraîner l'arrestation sans mandat. UN ووسائل الانتصاف متاحة بالنسبة لطائفة كبيرة من المتقدمين بطلبات ويعتبر الإخلال بالأوامر الصادرة بموجب التشريع جريمة تخضع للاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus