Constatant que la situation au Soudan constitue une menace à la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في السودان تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation au Soudan constitue une menace à la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقّرر أن الحالة في السودان تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Considérant que la détérioration de la situation au Libéria constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales, en particulier dans cette région de l'Afrique de l'Ouest, | UN | وإذ يقرر أن تدهور الحالة في ليبريا يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، وبوجه خاص في هذه المنطقة من غرب افريقيا، |
Considérant que ce manquement aux obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord constitue une menace à la paix et la sécurité dans la région, | UN | وإذ يقرر أن عدم وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاق يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة، |
La facilité avec laquelle les délinquants et les pillards peuvent se procurer ce type d'armes constitue une menace à la paix, à la stabilité et à la sécurité, ainsi qu'un obstacle au développement. | UN | ويسهل تفشي الجريمة وأعمال النهب الحصول على هذه الأسلحة، مما يشكل تهديدا للسلام والاستقرار والأمن ويعوق التنمية. |
Affirmant que la situation au Soudan constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales et à la stabilité de la région, | UN | وإذ يقرر أن الوضع في السودان يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين ولاستقرار المنطقة، |
I Les États participants croient fermement que la prolifération des armes de destruction massive et des missiles vecteurs constitue une menace à la paix, à la sécurité et à la stabilité internationales et affirment par la présente leur engagement : | UN | تعتقد الدول المشاركة اعتقادا قويا أن انتشار أسلحة التدمير الشامل، والقذائف المستخدمة في ايصالها، يشكل خطرا على السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي، وهي تؤكد بموجب هذا التزامها بما يلي: |
Le Japon sonne l'alarme en prétendant que le lancement de notre satellite constitue une menace à la paix et à la sécurité, alors que lorsque c'est lui qui lance des missiles et des satellites, cela ne constitue nullement une menace à la paix et à la sécurité de la région. | UN | وتنفخ اليابان في النفير قائلة إن إطلاق تابعنا تهديد للسلام واﻷمن، في حين أن إطلاقها القذائف والتوابع لا يشكل تهديدا للسلام واﻷمن في المنطقة. |
Considérant que la situation en Somalie constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في الصومال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation en Somalie constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في الصومال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation en Somalie constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في الصومال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation en Somalie constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في الصومال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que ce manquement aux obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord constitue une menace à la paix et la sécurité dans la région, | UN | وإذ يقرر أن عدم وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاق يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة، |
Considérant que ce manquement aux obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord constitue une menace à la paix et la sécurité dans la région, | UN | وإذ يقرر أن عدم وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاق يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة، |
La tenue de ce débat témoigne ainsi de la volonté de l'Organisation des Nations Unies de s'attaquer d'une manière frontale à ce fléau, qui constitue une menace à la paix et la sécurité internationales. | UN | ويشهد إجراء هذه المناقشة على تصميم الأمم المتحدة على التصدي لهذا البلاء الذي يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
On le voit, a-t-on dit, dans la manière dont il interprète ce qui constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وقيل إنه يمكن النظر إلى هذا الأمر من خلال الطريقة التي يفسر بها المجلس ما يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
La Suisse affirme avec force que la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques, ainsi que de leurs vecteurs constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وتؤكد سويسرا بقوة أن انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل نقلها يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
Le terrorisme constitue une menace à la paix et à la sécurité aussi bien intérieures qu'internationales. | UN | وإن اﻹرهاب يشكل تهديدا للسلام واﻷمن على الصعيدين المحلي والدولي. |
Affirmant que la situation au Soudan constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales et à la stabilité de la région, | UN | وإذ يقرر أن الوضع في السودان يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين ولاستقرار المنطقة، |
Affirmant que la situation au Soudan constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales et à la stabilité de la région, | UN | وإذ يقرر أن الوضع في السودان يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين ولاستقرار المنطقة، |
I Les États participants croient fermement que la prolifération des armes de destruction massive et des missiles vecteurs constitue une menace à la paix, à la sécurité et à la stabilité internationales et affirment par la présente leur engagement : | UN | تعتقد الدول المشاركة اعتقادا قويا أن انتشار أسلحة التدمير الشامل، والقذائف المستخدمة في ايصالها، يشكل خطرا على السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي، وهي تؤكد بموجب هذا التزامها بما يلي: |
Ainsi, l'attitude de l'Azerbaïdjan constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وبذلك، يشكّل موقف أذربيجان تهديداً للسلم والأمن الإقليميين. |