"constitue une violation du droit international" - Traduction Français en Arabe

    • يشكل انتهاكا للقانون الدولي
        
    • انتهاك للقانون الدولي
        
    • يمثل انتهاكا للقانون الدولي
        
    • تمثل انتهاكا للقانون الدولي
        
    • يشكِّل انتهاكاً للقانون الدولي
        
    • إنما هو انتهاك للقانون الإنساني الدولي
        
    • يشكل انتهاكاً للقانون الدولي
        
    • النوع الذي ينتهك استخدامه القانون الدولي
        
    Cet attentat avait pour objectif principal de semer la terreur parmi les civils, ce qui constitue une violation du droit international humanitaire. UN وكان الغرض الأساسي من الهجوم هو نشر الرعب في صفوف المدنيين، وهو أمر يشكل انتهاكا للقانون الدولي الإنساني.
    L'inexécution de ces obligations, y compris le fait de ne pas présenter les rapports requis, constitue une violation du droit international. UN وعدم الامتثال، الذي يتضمن عدم اﻹبلاغ على النحو المطلوب، يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    Considérant que l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires constitue une violation du droit international et de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يضع في اعتباره بأن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يشكل انتهاكا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة،
    Toutefois, elles doivent savoir que le recrutement de mercenaires constitue une violation du droit international. UN غير أن من الواجب مع ذلك تحذيرها من أن التعاقد مع المرتزقة ينطوي على انتهاك للقانون الدولي.
    L'intervenant rappelle à cet égard que les présidents des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme ont déclaré que la non-présentation des rapports constitue une violation du droit international. UN وأشار المتحدث في هذا الصدد إلى أن رؤساء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان قد أعلنوا أن عدم تقديم التقارير يمثل انتهاكا للقانون الدولي.
    Néanmoins, la Commission estime qu'il existe suffisamment d'éléments de preuve indiquant que ce sont des organismes de l'Etat qui en portent conjointement la responsabilité, ce qui constitue une violation du droit international relatif aux droits de l'homme. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن هناك ما اﻷدلة ما يكفي لتوضيح أن هيئات حكومية كانت مسؤولة مسؤولية مشتركة عن هذه الواقعة، التي تمثل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الانسان.
    3. Nous rappelons que l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires constitue une violation du droit international et de la Charte des Nations Unies et un crime contre l'humanité; UN 3 - ونعرب من جديد عن رأينا بأن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يشكِّل انتهاكاً للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة، بل وجريمة في حق الإنسانية؛
    De plus, ce blocus constitue une violation du droit international, et son imposition est contraire aux principes nobles et permanents consacrés par la Charte des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحصار يشكل انتهاكا للقانون الدولي كما أن فرضه يظهر تجاهلا للمبادئ السامية والملزمة التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة.
    Bien que cela constitue une violation du droit international de la responsabilité des États, la présente étude s'intéresse surtout à la violation du droit au logement, dont l'accès à de l'eau propre, salubre, fait partie intégrante. UN وعلى الرغم من أن ذلك يشكل انتهاكا للقانون الدولي فيما يتعلق بمسؤولية الدول، فإن الشغل الشاغل لهذا الاستعراض هو انتهاك الحق في السكن الذي يشكل الحصول على المياه المأمونة والنقية جزءا لا يتجزأ منه.
    En conséquence, ce n'est pas seulement l'exécution d'un délinquant mineur qui constitue une violation du droit international mais aussi le prononcé, en soi, de cette peine. UN لهذا فإن ما يشكل انتهاكا للقانون الدولي ليس فقط إعدام الحدث الجانح ولكن أيضاً فرض عقوبة اﻹعدام على حدث جانح في حد ذاته.
    Leur utilisation constitue une violation du droit international humanitaire pour les raisons suivantes : UN إن استخدام هذه اﻷسلحة يشكل انتهاكا للقانون الدولي اﻹنساني.
    Nous estimons que le blocus constitue une violation du droit international et des droits du peuple cubain. UN ونعتقد أن الحصار يشكل انتهاكا للقانون الدولي ولحقوق شعب كوبا.
    Le seuil au-delà duquel un comportement constitue une violation du droit international humanitaire est donc placé plus bas que pour un crime de guerre. UN وبالتالي فإن الحد الأدنى للسلوك الذي يشكل انتهاكا للقانون الدولي الإنساني منخفض عن الحد المطلوب في جريمة من جرائم الحرب.
    Il s'agit incontestablement d'un acte illégal, brutal et criminel, qui constitue une violation du droit international ainsi que des obligations incombant à Israël en vertu de la Feuille de route, que la communauté internationale doit condamner avec fermeté. UN وما لا شك فيه أن هذا العمل هو عمل غير قانوني ووحشي وإجرامي يشكل انتهاكا للقانون الدولي ولالتزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق ويجب أن يكون موضع إدانة صريحة من جانب المجتمع الدولي.
    C'est sous cette optique de principe que nous continuons à nous opposer à l'imposition de mesures punitives unilatérales et, en particulier, à l'application extraterritoriale de lois, qui constitue une violation du droit international. UN ومن هذا المنطلق المبدئي ما زلنا نواصل معارضة فرض تدابير عقابية انفرادية، وخاصة، التطبيق المتجاوز للحدود الإقليمية للتشريعات، الذي يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    Ils emploient de manière endémique des enfants, ce qui constitue une violation du droit international. UN أما استخدامها الأطفال في انتهاك للقانون الدولي فهو ممارسة منتشرة على نطاق واسع.
    L'autodétermination ne peut s'exercer librement sous occupation étrangère : l'occupation par la force du territoire d'un peuple dont le droit à l'autodétermination a été reconnu constitue une violation du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN فتقرير المصير لا يمكن ممارسته بحرية تحت وطأة الاحتلال الأجنبي: فالاحتلال الغاشم لأراضي الشعب الذي اعتُرف بحقه في تقرير المصير إنما هو انتهاك للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة.
    Dans l'intervalle, toute tentative d'Israël visant à modifier le statut juridique, matériel et démographique du Golan constitue une violation du droit international. UN وفي الوقت نفسه فإن أي محاولة من جانب إسرائيل لتغيير الوضع القانوني والمادي والديمغرافي للجولان هي انتهاك للقانون الدولي.
    En fait, il s'agit en l'occurrence d'une agression contre une personne jouissant d'une immunité et d'une protection diplomatiques, qui constitue une violation du droit international et, nous semble-t-il, de la législation américaine applicable en l'espèce. UN بل إن ما حدث يُعد اعتداء على شخص يتمتع بحصانة وحماية دبلوماسيتين، كما أنه يمثل انتهاكا للقانون الدولي ـ وكما نعلم ـ للقوانين التشريعية اﻷمريكية ذات الصلة.
    L'Union européenne renouvelle son opposition à la construction par Israël du mur de séparation sur son emplacement actuel, non seulement parce qu'il constitue une violation du droit international et compromet la recherche d'une solution politique du conflit, mais aussi en raison des conséquences humanitaires dramatiques qu'il entraîne pour la population palestinienne. UN 51 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يكرر تأكيد معارضته لبناء الحاجز الفاصل الإسرائيلي في شكله الحالي، لا لأنه يمثل انتهاكا للقانون الدولي ويعرض للخطر البحث عن حل سياسي للنـزاع فحسب، بل أيضا بسبب العواقب الإنسانية الفاجعة التي ينطوي عليه للشعب الفلسطيني.
    Pareil recours à la menace ou à l'emploi de la force constitue une violation du droit international. UN وبالتالي فإن التدخل المسلح وكافة أشكال التدخل أو محاولات التهديد الأخرى التي تستهدف شخصية الدولة أو عناصرها السياسية والاقتصادية والثقافية تمثل انتهاكا للقانون الدولي.
    3. Nous rappelons que l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires constitue une violation du droit international et de la Charte des Nations Unies et un crime contre l'humanité; UN 3 - ونعرب من جديد عن رأينا بأن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يشكِّل انتهاكاً للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة، بل وجريمة في حق الإنسانية؛
    La poursuite de la construction des colonies de peuplement et leur expansion par Israël, qui empêche le peuple palestinien d'exercer son droit à l'autodétermination et sa souveraineté sur ses ressources naturelles, constitue une violation du droit international, du droit international humanitaire et des obligations d'Israël en tant que puissance occupante. UN واعتبرت أن استمرار إسرائيل في بناء المستوطنات والتوسع فيها، وفي منعها لممارسة الشعب الفلسطيني لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والسيادة على موارده الطبيعية، إنما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي وللقانون الإنساني الدولي ولالتزامات إسرائيل بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال.
    Les balles étaient telles que leur emploi constitue une violation du droit international des conflits armés parce qu'elles s'épanouissent ou s'aplatissent facilement dans le corps humain. UN 2 - أن يكون الرصاص من النوع الذي ينتهك استخدامه القانون الدولي للمنازعات المسلحة لأنه يتمدد أو يتسطح بسهولة في الجسم البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus