"constituent des crimes contre l'humanité" - Traduction Français en Arabe

    • تشكل جرائم ضد الإنسانية
        
    • وتشكل جرائم ضد الإنسانية
        
    • جريمتان ضد الإنسانية
        
    Les exécutions illégales qui on eu lieu au cours de ces attaques constituent des crimes contre l'humanité. UN وكانت أعمال القتل غير المشروع هذه جزءاً من تلك الهجمات، وهي تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    En droit international humanitaire, tous ces crimes constituent des crimes contre l'humanité. UN وجميع هذه الأعمال تشكل جرائم ضد الإنسانية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Les violations massives et flagrantes des droits de l'homme qui constituent des crimes contre l'humanité et qui se sont produites pendant la période coloniale, les guerres de conquête et l'esclavage UN الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان التي تشكل جرائم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعمار وحروب الغزو والاستعباد
    Ces crimes relèvent également de l'article 7 du Statut de Rome et constituent des crimes contre l'humanité. UN وتندرج هذه الجرائم أيضا ضمن نطاق المادة 7 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وتشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Il a fallu près de 200 ans à la communauté internationale pour reconnaître que l'esclavage et la traite des esclaves constituent des crimes contre l'humanité. UN لقد استغرق المجتمع الدولي ما يناهز 200 سنة لكي يسلم بأن الرق وتجارة الرقيق جريمتان ضد الإنسانية.
    Conformément à l'attachement de l'Autriche à l'état de droit et à la lutte contre l'impunité, le droit pénal autrichien contient des dispositions pour la répression du génocide et de tous les délits de cette nature qui constituent des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre. UN تمشيا مع التزام النمسا بسيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب، يتضمن قانون العقوبات النمساوي بالفعل أحكاما تنص على معاقبة جريمة الإبادة الجماعية وجميع الجرائم المماثلة التي تشكل جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    108. En vertu du droit international, lorsque certains crimes sont commis dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique lancée contre des civils et que leurs auteurs savent que leurs actes font partie de cette attaque, ils constituent des crimes contre l'humanité. UN 108- ووفقاً للقانون الدولي، عندما تُرتكب جرائم معينة في إطار هجمات واسعة النطاق أو منهجية ضد المدنيين، ويكون مرتكبوها على علم بأن ما يقومون به هو جزء من تلك الهجمات، فإن تلك الأفعال تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Nous déclarons que la traite transatlantique des esclaves et le système concomitant d'esclavage à fondement racial des Africains et des populations d'origine africaine constituent des crimes contre l'humanité. > > UN " إننا نعلن أن تجارة الرقيق عبر الأطلسي وما يرتبط بها من نظام الاسترقاق العنصري للأفارقة وللأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي تشكل جرائم ضد الإنسانية. "
    Lorsqu'elles sont commises dans le cadre d'une attaque à grande échelle ou systématique contre une population civile, ces violations du Pacte constituent des crimes contre l'humanité (voir le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, art. 7). UN وعندما ترُتكَب هذه الانتهاكات كجزء من اعتداء واسع النطاق أو منهجي على السكان المدنيين، فإنها تشكل جرائم ضد الإنسانية (انظر نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المادة 7).
    Lorsqu'elles sont commises dans le cadre d'une attaque à grande échelle ou systématique contre une population civile, ces violations du Pacte constituent des crimes contre l'humanité (voir le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, art. 7). UN وعندما ترُتكَب هذه الانتهاكات كجزء من اعتداء واسع النطاق أو منهجي على السكان المدنيين، فإنها تشكل جرائم ضد الإنسانية (انظر نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المادة 7).
    Lorsqu'elles sont commises dans le cadre d'une attaque à grande échelle ou systématique contre une population civile, ces violations du Pacte constituent des crimes contre l'humanité (voir le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, art. 7). UN وعندما ترُتكَب هذه الانتهاكات كجزء من اعتداء واسع النطاق أو منهجي على السكان المدنيين، فإنها تشكل جرائم ضد الإنسانية (انظر نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المادة 7).
    Lorsqu'elles sont commises dans le cadre d'une attaque à grande échelle ou systématique contre une population civile, ces violations du Pacte constituent des crimes contre l'humanité (voir le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, art. 7). UN إن هذه الانتهاكات لأحكام العهد، عندما تُرتكب كجزء من اعتداء واسع الانتشار أو منهجي على السكان المدنيين، تشكل جرائم ضد الإنسانية (انظر نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المادة 7).
    Lorsqu'elles sont commises dans le cadre d'une attaque à grande échelle ou systématique contre une population civile, ces violations du Pacte constituent des crimes contre l'humanité (voir le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, art. 7). UN إن هذه الانتهاكات لأحكام العهد، عندما تُرتكب كجزء من اعتداء واسع الانتشار أو منهجي على السكان المدنيين، تشكل جرائم ضد الإنسانية (انظر نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المادة 7).
    b) Les effets des violations massives et flagrantes des droits de l'homme qui constituent des crimes contre l'humanité et qui ont été commises durant la période de l'esclavage, du colonialisme et des guerres de conquête; UN (ب) تأثير الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان التي تشكل جرائم ضد الإنسانية والتي وقعت خلال فترة الاسترقاق والاستعمار وحروب الفتح؛
    Ces pratiques, politiques et comportements cruels sont dégradants et inhumains pour les femmes, les enfants et les familles, peuvent causer des préjudices et des injustices importants et constituent des crimes contre l'humanité. UN ومثل هذه الممارسات والسياسات والأنماط المتسمة بالقسوة مهينة ولا إنسانية للمرأة والطفل والأسرة، وتتسبب في إيقاع قدر هائل من الأذى والظلم وتشكل جرائم ضد الإنسانية.
    108. Le Groupe de travail réaffirme que la traite des esclaves et l'esclavage constituent des crimes contre l'humanité et qu'il aurait toujours dû en être ainsi, en particulier la traite transatlantique (Déclaration et Programme d'action de Durban, par. 13). UN 108- ويعيد الفريق العامل التأكيد على أن تجارة الرقيق والرق هما جريمتان ضد الإنسانية ويجب اعتبارهما كذلك على الدوام، وخاصة تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي (إعلان وبرنامج عمل ديربان، الفقرة 13).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus