"constituent des violations du droit" - Traduction Français en Arabe

    • تشكل انتهاكا للقانون
        
    • انتهاكاً للقانون
        
    • تنتهك الحق
        
    • تمثل انتهاكات للقانون
        
    Le rapport souligne les pratiques israéliennes qui constituent des violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN ويسلط التقرير الضوء على الممارسات الإسرائيلية التي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Ces mesures constituent des violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme et doivent être condamnées. UN وهذه الإجراءات تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وينبغي إدانتها.
    En particulier, la nécessité militaire ne justifie pas des actes qui constituent des violations du droit international humanitaire, puisqu'il est tenu compte de cette nécessité dans les règles régissant la conduite des hostilités. UN فبصفة خاصة، لا تبرر الضرورة العسكرية الأفعال التي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Ils devraient immédiatement cesser de viser des civils étant donné que ces attaques délibérées constituent des violations du droit international; UN ويجب أن توقف استهداف المدنيين فوراً، حيث تشكل تلك الهجمات المتعمدة انتهاكاً للقانون الدولي؛
    19. Le Comité estime préoccupant que puissent persister des actes qui constituent des violations du droit à la protection de la loi contre les immixtions illégales ou arbitraires dans la vie privée, la famille, le domicile ou la correspondance. UN ٩١- وتعرب اللجنة عن قلقها بسبب استمرار اﻷفعال التي تنتهك الحق في الحماية من التطفل غير المشروع أو التعسفي على خصوصيات الشخص، أو اﻷسرة، أو المنزل، أو المراسلات.
    Le Groupe a enquêté sur 10 études de cas d'engagements importants entre groupes armés organisés comprenant des actes qui constituent des violations du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme. UN وأجرى الفريق تحقيقا في 10 دراسات إفرادية لحالات الاشتباك الجسيمة بين الجماعات المسلحة المنظمة والتي وقعت فيها أعمال تمثل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial considère que nombre de violations des droits de l'homme commises dans les zones de conflit constituent des violations du droit international humanitaire. UN ويعتبر المقرر الخاص أن العديد من الانتهاكات لحقوق الإنسان في مناطق الصراع تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    L'UNICEF a déclaré que ces pratiques constituent des violations du droit international qui protège tous les enfants contre les mauvais traitements lorsqu'ils sont en contact avec les forces de l'ordre, les militaires et les institutions judiciaires. UN وذكرت اليونيسيف أن هذه الممارسات تشكل انتهاكا للقانون الدولي الذي يحمي جميع الأطفال من سوء المعاملة لدى تعامل أجهزة إنفاذ القانون والمؤسسات العسكرية والقضائية معهم.
    Une telle affirmation émanant d'un haut responsable du Gouvernement des États-Unis s'apparente à une invitation faite à Israël de continuer de créer des faits accomplis sur le terrain, semble-t-il même si ces faits constituent des violations du droit international humanitaire. UN ويبدو أن مثل هذا التأكيد من مسؤول رفيع المستوى في حكومة الولايات المتحدة دعوة فعلية لإسرائيل إلى مواصلة خلق وقائع على الأرض، ربما حتى وإن كانت هذه الوقائع تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Une telle affirmation émanant d'un haut responsable du Gouvernement des États-Unis s'apparente à une invitation faite à Israël de continuer de créer des faits accomplis sur le terrain, semble-t-il même si ces faits constituent des violations du droit international humanitaire. UN ويبدو أن مثل هذا التأكيد من مسؤول رفيع المستوى في حكومة الولايات المتحدة دعوة فعلية لإسرائيل إلى مواصلة خلق وقائع على الأرض، ربما حتى وإن كانت هذه الوقائع تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Ces actes violents, dont les Gouvernements des États-Unis et du Royaume-Uni sont responsables au premier chef, constituent des violations du droit régissant les relations diplomatiques et consulaires et compromettent l'immunité diplomatique et consulaire. UN وقال إن أعمال العنف هذه، التي تتحمل مسؤوليتها الأولى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة المملكة المتحدة، تشكل انتهاكا للقانون الذي ينظم العلاقات الدبلوماسية والقنصلية وتهدد الحصانة الدبلوماسية والقنصلية.
    Je rappelle aussi à toutes les parties que les attaques aveugles, disproportionnées et ciblées menées contre des civils et contre des infrastructures civiles constituent des violations du droit international humanitaire qui doivent cesser. UN وأذكِّر أيضا جميع الأطراف بأن الهجمات العشوائية والمفرطة والتي تستهدف المدنيين والهياكل الأساسية تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي يجب أن تتوقف.
    Le Groupe fournit des informations sur les personnes ayant commis des actes qui constituent des violations du droit international humanitaire et du droit international relatif aux droits de l'homme - par leurs actes ou par omission - dans une annexe confidentielle au présent rapport. UN ويورد الفريق معلومات عن الأشخاص الذين ارتكبوا أعمالا تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان - سواء بالارتكاب أو الامتناع - في مرفق سرِّي لهذا التقرير.
    La Mission permanente de la République de Chypre tient à rappeler que ces nouvelles actions illicites et provocatrices de la République de Turquie constituent des violations du droit international coutumier, tel que codifié dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وتود البعثة الدائمة لجمهورية قبرص أن تؤكد من جديد أن هذه الإجراءات الاستفزازية وغير القانونية الجديدة التي تقوم بها جمهورية تركيا تشكل انتهاكا للقانون الدولي العرفي، كما هو مدون في اتفاقية قانون البحار.
    a) Les agissements commis lors des attaques du 29 octobre 2006 dans la région de Jebel Moon, qui comportaient notamment le ciblage et le massacre de civils, et la destruction et le pillage de biens appartenant aux civils, constituent des violations du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme; UN (أ) انطوت الاعتداءات التي وقعت على جبل مون في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2006 على أعمال تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي، شملت استهداف وقتل المدنيين وتدمير الممتلكات وسلبها؛
    :: Le Comité devrait envisager de désigner comme justiciables des dispositions des alinéas d) et e) du paragraphe 3 de la résolution 1591 (2005) les personnes dont le Groupe peut affirmer que, selon toute probabilité, elles ont commis, par action ou omission, des actes qui constituent des violations du droit international humanitaire ou du droit international relatif aux droits de l'homme. UN :: ينبغي للجنة أن تنظر في إخضاع الأفراد الذين يؤكد الفريق، على أساس توازن الاحتمالات، أنهم ارتكبوا أعمالا بالامتناع أو الفعل، تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان أو أنهم مسؤولون عنها لأحكام الفقرتين الفرعيتين 3 (د) و 3 (هـ) من القرار 1591 (2005).
    Là où ils se poursuivent, ces actes constituent des violations du droit international des droits de l'homme. UN ويمثل استمرار هذه العمليات انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Toutefois, dans la mesure où ils se sont déroulés dans le cadre du conflit armé, ces actes constituent des crimes de guerre; ceux qui se sont produits depuis la fin du conflit constituent des violations du droit international des droits de l'homme. UN ولكن نظراً إلى أن هذه الأعمال ارتُكبت في سياق النزاع المسلح، فإنها تمثل جرائم حرب؛ أما ارتكابها بعد انتهاء النزاع المسلح فيمثل انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    60. Il est demandé instamment aux parties à des situations de conflit armé de faire cesser immédiatement le recrutement et l'utilisation d'enfants, qui constituent des violations du droit international, et en particulier le recours à des enfants pour commettre des actes terroristes. UN 60- وتُحثّ الأطراف في حالات نزاع مسلح على أن توقف تجنيد واستخدام الأطفال، انتهاكاً للقانون الدولي، ولا سيما استخدامهم لارتكاب أفعال إرهابية.
    380. Le Comité estime préoccupant que puissent persister des actes qui constituent des violations du droit à la protection de la loi contre les immixtions illégales ou arbitraires dans la vie privée, la famille, le domicile ou la correspondance. UN ٠٨٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها بسبب استمرار اﻷفعال التي تنتهك الحق في الحماية من التطفل غير المشروع أو التعسفي على خصوصيات الشخص، أو اﻷسرة، أو المنزل، أو المراسلات.
    380. Le Comité estime préoccupant que puissent persister des actes qui constituent des violations du droit à la protection de la loi contre les immixtions illégales ou arbitraires dans la vie privée, la famille, le domicile ou la correspondance. UN ٠٨٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها بسبب استمرار اﻷفعال التي تنتهك الحق في الحماية من التطفل غير المشروع أو التعسفي على خصوصيات الشخص، أو اﻷسرة، أو المنزل، أو المراسلات.
    En particulier, que certains Etats soient parties ou non au Protocole additionnel II peut être sans importance pour cette liste, qui doit comprendre les actes qui constituent des violations du droit coutumier et qui sont généralement reconnus par la communauté internationale comme étant des actes odieux interdits. UN وبصفة خاصة، سواء كانت دول معينة أطرافاً في البروتوكول اﻹضافي الثاني أو لا فإن ذلك لا يمكن أن تكون له أهمية في هذه القائمة ﻷنها يجب أن تتضمن اﻷفعال التي تمثل انتهاكات للقانون العرفي والتي يقر المجتمع الدولي عموماً بأنها أفعال شنعاء محظورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus