"constituent une violation de" - Traduction Français en Arabe

    • تشكل انتهاكاً
        
    • تشكل انتهاكا
        
    • يشكل انتهاكا
        
    • يشكل انتهاكاً
        
    • يشكلان انتهاكا
        
    • يشكلان انتهاكاً
        
    • يمثل انتهاكا
        
    • يمثلان انتهاكا
        
    • تعد انتهاكا
        
    • تشكِّل انتهاكاً
        
    • تمثل انتهاكاً
        
    • أيضاً بمثابة خرق
        
    • تمثل انتهاكا
        
    • لكونها أعمالا مخالفة
        
    • تعتبر انتهاكاً
        
    Ces lois constituent une violation de l'article 29 de la Convention. UN فهذه القوانين تشكل انتهاكاً للمادة 29 من الاتفاقية.
    Il a été souligné que les disparitions forcées constituent une violation de nombreuses dispositions du Pacte, et que le Comité possède déjà une jurisprudence en la matière. UN وتم التشديد على أن حالات الاختفاء القسري تشكل انتهاكاً للعديد من أحكام العهد، وأن اللجنة تتمتع بالفعل بصلاحيات قضائية في هذا الصدد.
    Ces activités constituent une violation de la quatrième Convention de Genève. UN هذه اﻷنشطة تشكل انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Nous réaffirmons également que la pauvreté et l'exclusion sociale et économique constituent une violation de la dignité humaine et des droits de l'homme. UN ونؤكد أيضا أن الفقر والعزل الاجتماعي والاقتصادي يشكل انتهاكا للكرامة اﻹنسانية ولحقوق اﻹنسان.
    Tous ces faits constituent une violation de l'article 14 du Pacte. UN وإن كل ذلك يشكل انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    1. Réaffirme que l'extrême pauvreté et l'exclusion sociale constituent une violation de la dignité humaine et, par conséquent, requièrent des actions urgentes, nationales et internationales, pour y mettre fin; UN ١ ـ تؤكد من جديد أن الفقر المدقع والحرمان الاجتماعي يشكلان انتهاكا لكرامة اﻹنسان، ومن ثم يتطلبان القيام بأعمال عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي لوضع نهاية لهما؛
    L'approche adoptée par la SousCommission rejoint celle adoptée par la Commission et l'Assemblée générale, qui affirment que l'extrême pauvreté et l'exclusion sociale constituent une violation de la dignité humaine. UN ويتفق النهج الذي اعتمدته اللجنة الفرعية مع النهج الذي اعتمدته الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، ويؤكد هذان النهجان أن الفقر المدقع والاستبعاد الاجتماعي يشكلان انتهاكاً للكرامة البشرية.
    Les poursuites et la condamnation par une telle juridiction ainsi que la privation de liberté constituent une violation de l'article 14. UN فالإجراءات التي باشرتها هذه المحكمة ضد عباسي مدني وإدانته وحرمانه من حريته تشكل انتهاكاً للمادة 14.
    Les poursuites et la condamnation par une telle juridiction ainsi que la privation de liberté constituent une violation de l'article 14. UN فالإجراءات التي باشرتها هذه المحكمة ضد علي بن حاج وإدانته وحرمانه من حريته تشكل انتهاكاً للمادة 14.
    Il fait également valoir que sa détention au secret dans le camp de Tamanrasset de 1994 à 1995, puis sa disparition forcée et détention au secret au centre de Magenta en 1997 constituent une violation de l'article 7. UN كما يشدد على أن اعتقاله السري في مخيم تامنراست في الفترة الممتدة من عام 1994 إلى عام 1995، ثم اختفاءه القسري واعتقاله السري في مركز ماجينتا عام 1997 تشكل انتهاكاً للمادة 7.
    Ils ont réaffirmé que ces mesures constituent une violation de la souveraineté de Cuba et une violation massive des droits fondamentaux du peuple cubain. UN وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان فيها. بنما
    Ils ont réaffirmé que ces mesures constituent une violation de la souveraineté de Cuba et une violation massive des droits fondamentaux du peuple cubain. UN وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقاً جسيماً لحقوق الإنسان فيها. بنما
    Le Comité estime que les mauvais traitements décrits par l'auteur constituent une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN ومن رأي اللجنة أن سوء المعاملة الذي وصفه مقدم البلاغ يشكل انتهاكا للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    Catherine constituent une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN ٣-١٠ وذكر كذلك أن نظام الاحتجاز في سجن مقاطعة سانت كاترين يشكل انتهاكا للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠.
    L'adoption et l'application de toute mesure rétroactive qui porte atteinte au droit égal des hommes et des femmes au bénéfice de tous les droits énoncés dans le Pacte constituent une violation de l'article 3. UN كما أن اعتماد أو اتخاذ أي تدابير تراجعية تؤثر على حق المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق الواردة في العهد يشكل انتهاكاً للمادة 3.
    L'adoption et l'application de toute mesure rétroactive qui porte atteinte au droit égal des hommes et des femmes au bénéfice de tous les droits énoncés dans le Pacte constituent une violation de l'article 3. UN كما أن اعتماد أو اتخاذ أي تدابير تراجعية تؤثر على حق المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق الواردة في العهد يشكل انتهاكاً للمادة 3.
    En 1993, la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a affirmé que < < l'extrême pauvreté et l'exclusion sociale constituent une violation de la dignité humaine > > . UN ففي عام 1993، أكد إعلان وبرنامج عمل فيينا المعتمدان في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان أن الفقر المدقع والاستبعاد الاجتماعي يشكلان انتهاكا لكرامة الإنسان.
    L'approche adoptée par la sSouscCommission converge coïncide avec celle adoptée par l'Assemblée générale dans les résolutions de et la Commission des droits de l'hommeet l'assemblée générale, qui affirment que l'extrême pauvreté et l'exclusion sociale constituent une violation de la dignité humaine. UN ويتفق النهج الذي اعتمدته اللجنة الفرعية مع النهج الذي اعتمدته الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، ويؤكدان أن الفقر المدقع والاستبعاد الاجتماعي يشكلان انتهاكاً للكرامة البشرية.
    Le Conseil a affirmé que cette décision et l'approbation de celle-ci constituent une violation de la quatrième Convention de Genève. UN وأكد المجلس أن هذا القرار والمصادقة عليه يمثل انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة.
    À la lumière de tous les éléments d'information dont il dispose, le Comité estime que l'arrestation et le maintien en détention de l'auteur constituent une violation de l'article 9 du Pacte. UN وترى اللجنة، على ضوء جميع المعلومات المعروضة عليها، أن اعتقال صاحب البلاغ واحتجازه يمثلان انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٩ من العهد.
    Elles constituent une violation de la quatrième Convention de Genève de 1949 ainsi que de nombreuses résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et d'autres instances de l'Organisation des Nations Unies. UN فهذه اﻷنشطة تعد انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ وللعديد من قرارات مجلس اﻷمن وغيرها من قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    3.1 L'auteur estime que les faits décrits constituent une violation de plusieurs dispositions du Pacte. UN 3-1 تدّعي صاحبة البلاغ أن الوقائع المبيّنة أعلاه تشكِّل انتهاكاً لعدة أحكام من العهد.
    L'État partie devrait mettre fin à la pratique des châtiments corporels, qui constituent une violation de la Convention, et modifier sa législation en conséquence. UN ينبغي للدولة الطرف إلغاء العقوبة الجسدية، والتي تمثل انتهاكاً للاتفاقية، وأن تعدل تشريعها وفقاً لذلك.
    3.3 Subsidiairement, l'auteur fait valoir que les circonstances susmentionnées constituent une violation de l'article 10 du Pacte. UN 3-3 وتفيد صاحبة البلاغ بأن الظروف المذكورة أعلاه تُعتَبر أيضاً بمثابة خرق للمادة 10 من العهد.
    Lesdites violations de l'espace aérien de la République fédérative de Yougoslavie constituent une violation de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de ce pays ainsi qu'une menace pour sa sécurité. UN إن الانتهاكات المشار إليها أعلاه للمجال الجوي لجمهورية يوغوسلافيا اﻹتحادية تمثل انتهاكا لسلامة بلدي الاقليمية ولسيادته وتهديدا ﻷمنه.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement koweïtien pour qu'il soit mis un terme à ces actes répétés et injustifiables qui constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international public ainsi qu'une atteinte à la souveraineté et à la sécurité de l'Iraq. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الكويت ﻹيقاف هذه الخروقات المتكررة وغير المبررة لكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن جمهورية العراق.
    3. L'auteur fait valoir que les faits tels qu'elle les rapporte constituent une violation de UN 3- تدعي صاحبة البلاغ أن الوقائع بصيغتها المقدمة تعتبر انتهاكاً لحقوق ابنها بموجب المادة 6؛ والمادة 9؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus