"constituer une commission" - Traduction Français en Arabe

    • تشكيل لجنة
        
    • بتشكيل لجنة
        
    • أن ينشئ لجنة
        
    • إنشاء لجنة تحقيق
        
    Dans le projet de résolution, il est demandé au Secrétaire général de constituer une commission d'enquête sur les assassinats pour en déterminer les motifs et proposer un châtiment à l'encontre des auteurs. UN ويطلب المشروع من الأمين العام تشكيل لجنة للتحقيق في الاغتيالات لتحديد دواعيها، واقتراح كيفية معاقبة المسؤولين عنها.
    constituer une commission de vérité et de réconciliation de haut niveau pour enquêter sur les faits relatifs aux violations graves des droits de l'homme et des crimes contre l'humanité commis au cours du conflit, et créer un climat de réconciliation dans la société; et UN :: تشكيل لجنة رفيعة المستوى للحقيقة والمصالحة تحقق في الوقائع المتعلقة بالانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان وفي الجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في سياق النزاع، وإيجاد مناخ من المصالحة في المجتمع؛
    158. Le 1er octobre, le Président Moussa Dadis Camara a annoncé dans un communiqué son intention de constituer une commission nationale d'enquête (CNE) pour faire la lumière sur les événements du 28 septembre. UN 158 - في بلاغ صادر يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر، أعلن الرئيس موسى داديس كامارا عزمه على تشكيل لجنة تحقيق وطنية للكشف عن حقيقة ما حدث في 28 أيلول/سبتمبر.
    La Syrie annonce les premiers résultats de l'enquête conformément à sa promesse de constituer une commission nationale d'enquête et d'en présenter les conclusions préliminaires dans un délai de trois jours. UN وقد أعلنت سوريا النتائج الأولية لهذه التحقيقات التزاماً منها بالتعهد الذي قطعته على نفسها بتشكيل لجنة تحقيق وطنية وتقديم نتائجها الأولية خلال ثلاثة أيام من تشكيلها.
    Je me félicite de la ferme position adoptée aujourd'hui par le Conseil des droits de l'homme en décidant de constituer une commission d'enquête internationale indépendante, et je lui promets mon plein appui. UN وإنني أرحب بالوقفة الحازمة التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان اليوم بتشكيل لجنة دولية مستقلة لتقصي الحقائق، وإنني أتعهد بتقديم دعمي التام.
    3. Dans sa résolution 935 (1994) du 1er juillet 1994, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de constituer une commission impartiale d'experts. UN ٣ - وقد طُلب إلى اﻷمين العام بالقرار ٩٣٥ )١٩٩٤( المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٤، أن ينشئ لجنة خبراء محايدة.
    Parallèlement, l'archevêché de San Salvador a décidé de constituer une commission d'enquête. UN وقررت أسقفية سان سلفادور في نفس الوقت إنشاء لجنة تحقيق.
    3. Prie le Secrétaire général de constituer une commission d'enquête pour déterminer les motifs de ces actes et proposer des châtiments contre leurs auteurs; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام تشكيل لجنة للتحقيق في الاغتيالات لتحديد دواعيها واقتراح كيفية معاقبة المسؤولين عنها؛
    Ce point de vue commun s'est fait jour à la Conférence de Monterrey sur le financement du développement en 2002 et a amené l'ONU et le PNUD à constituer une commission de haut niveau sur le secteur privé et le développement en 2003. UN وتجلى هذا الفهم في مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية في عام 2002 ودفع الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي إلى تشكيل لجنة رفيعة المستوى تُعنى بالقطاع الخاص والتنمية في عام 2003.
    Elle a demandé au Président de la Conférence islamique au sommet de constituer une commission d'éminentes personnalités en provenance des Etats membres pour suivre cette question. Le rapport et les recommandations de la Commission seront examinés par une session extraordinaire de la Conférence islamique au sommet qui se tiendra vers la fin de l'année 2004. UN وطلب من رئيس مؤتمر القمة الإسلامي تشكيل لجنة من الشخصيات البارزة من الدول الأعضاء لمتابعة الأمر، وستنعقد قمة استثنائية في نهاية عام 2004 لتدارس تقرير اللجنة وتوصياتها.
    Je les ai instamment invitées à constituer une commission indépendante qui serait chargée de rendre compte avec exactitude de ce qui s'était passé à Srebrenica et alentour. UN وحثثت القيادة في جمهورية صربسكا على تشكيل لجنة مستقلة تسند إليها مهمة تقديم تقارير عما حصل بالضبط في سريبرينيتشا وفي محيطها.
    Les ministres des affaires étrangères arabes se sont félicités de la décision du Conseil des droits de l'homme de constituer une commission de haut niveau chargée d'enquêter sur les violations israéliennes des droits de l'homme commises au cours de son agression contre le Liban. UN وقد رحب وزراء الخارجية العرب بالقرار الصادر عن مجلس حقوق الإنسان بشأن تشكيل لجنة رفيعة المستوى للتحقيق في انتهاكات إسرائيل لحقوق الإنسان أثناء عدوانها على لبنان.
    Les parties sont également convenues de constituer une commission nationale pour la paix et le redressement, ainsi qu'une Commission vérité et réconciliation qui enquêterait sur les violations des droits de l'homme et les crimes contre l'humanité commis pendant le conflit. UN كما وافق الطرفان على تشكيل لجنة وطنية للسلام والتأهيل، فضلا عن لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة من أجل التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أثناء الصراع.
    3. Décide de constituer une commission préparatoire de l'Assemblée générale, ouverte à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres des institutions spécialisées, à laquelle participeront des observateurs conformément à la pratique établie de l'Assemblée générale; UN " ٣ - تقرر تشكيل لجنة تحضيرية تابعة للجمعية العامة تكون مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو أعضاء الوكالات المتخصصة، بمشاركة مراقبين وفقا للممارسة التي تتبعها الجمعية العامة؛
    Le Conseil national des droits de l'homme, le général Habib al-Adli, Ministre de l'intérieur, et le conseiller Maher Abd al-Wahed, Procureur général, ont décidé de constituer une commission mixte chargée d'étudier la situation dans les prisons et le cadre législatif connexe et d'améliorer le traitement réservé aux prisonniers. UN اتفق المجلس القومي لحقوق الإنسان واللواء حبيب العادلي وزير الداخلية والمستشار ماهر عبد الواحد النائب العام على تشكيل لجنة مشتركة لدراسة أوضاع السجون والإطار التشريعي لها وتحسين المعاملة التي يلقاها المسجونون والمحتجزون بها.
    En janvier 2006, le Sénégal avait porté l'affaire à l'attention de l'Assemblée de l'Union africaine, qui avait décidé de constituer une commission de juristes éminents pour examiner tous les aspects et implications de l'affaire ainsi que les options possibles pour un procès. UN وقد وجهت السنغال انتباه الجمعية العامة للاتحاد الأفريقي إلى هذه القضية في كانون الثاني/يناير 2006 فقررت الجمعية تشكيل لجنة من رجال قانون بارزين للنظر في جميع جوانب القضية وفي الخيارات الممكنة فيما يتعلق بمحاكمته.
    La Syrie annonce ces résultats conformément à sa promesse de constituer une commission nationale d'enquête et d'en présenter les conclusions préliminaires trois jours après sa création. UN وقد أعلنت سورية النتائج الأولية لهذه التحقيقات التزاما منها بالتعهد الذي قطعته على نفسها بتشكيل لجنة تحقيق وطنية وتقديم نتائجها الأولية خلال ثلاثة أيام من تشكيلها.
    Étant donné que la signature du présent Accord marque le début d'une phase nouvelle, sur le plan qualitatif, de l'instauration de la paix et d'un accord national, ils ont pris la décision politique de constituer une commission de réconciliation nationale pour la durée de la période de transition mentionnée plus haut. Cette Commission sera présidée par un représentant de l'opposition tadjike. UN اتخاذ قرار سياسي بالقيام، خلال الفترة الانتقالية المبينة، بتشكيل لجنة للمصالحة الوطنية، وذلك بالنظر إلى أنه بالتوقيع على هذا الاتفاق، تبدأ مرحلة جديدة نوعيا نحو إقرار السلم وتحقيق الوئام الوطني. ويرأس اللجنة ممثل المعارضة الطاجيكية.
    10. Demande au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de constituer une commission internationale indépendante chargée de procéder à une enquête en bonne et due forme sur cet incident afin d'identifier, poursuivre et punir les responsables de l'assassinat de civils ainsi que de l'attaque et de la saisie par la force de navires civils; UN 10 - تطالب الأمين العام للأمم المتحدة بتشكيل لجنة دولية مستقلة لإجراء تحقيق كامل في الحادثة من أجـل تحـديد ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن قتل المدنيين والاعتداء على السفن المدنية ومصادرتها بالقوة؛
    Le 1er juillet 1994, le Conseil a adopté la résolution 934 (1994) priant le Secrétaire général de constituer une commission impartiale d'experts, qui devait présenter au Secrétaire général ses conclusions " quant aux éléments de preuve dont elle disposerait concernant les violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire du Rwanda, y compris d'éventuels actes de génocide " . UN وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ اعتمد المجلس القرار ٩٣٥ )١٩٩٤( الذي طلب إلى اﻷمين العام أن ينشئ لجنة خبراء محايدة بغية أن تقدم إلى اﻷمين العام ما تتوصل إليه من نتائج بشأن اﻷدلة على اقتراف الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في إقليم رواندا بما في ذلك اﻷدلة على إمكانية وقوع أعمال ﻹبادة اﻷجناس.
    11. Demande une fois de plus instamment au Gouvernement iraquien de constituer une commission d'enquête indépendante qui chercherait à déterminer ce qu'il est advenu des dizaines de milliers de personnes qui ont disparu; UN ١١ - تحث مرة أخرى حكومة العراق على إنشاء لجنة تحقيق مستقلة لتحري مصير عشرات اﻵلاف من المفقودين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus