Constatant que la situation dans la région continue de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation dans la région continue de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation dans la région continue de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين، |
Elles confirment que ceux qui détiennent le pouvoir en Iraq continuent de constituer une menace pour la sécurité régionale et internationale. | UN | كما أن تلك النشاطات الارهابية تؤكد بأن النظام العراقي لا يزال يشكل خطرا على اﻷمن الاقليمي والدولي. |
Elles ont détruit des portions d'écosystèmes et peuvent constituer une menace pour la santé humaine en faisant dissoudre des métaux dans l'eau. | UN | وقتل أجزء من النظم اﻹيكولوجية، ويمكن أن يشكل خطرا على صحة اﻹنسان بإذابته المعادن وجرفها في الماء. |
Des taux élevés de nitrate dans l'eau potable ont pour effet de diminuer la capacité de transfert de l'oxygène par l'hémoglobine dans le sang ce qui peut constituer une menace pour la santé de l'enfant. | UN | وارتفاع مستويات النترات في مياه الشرب يقلل من قدرة الهيموغلوبين على حمل اﻷكسجين في الدم، وهو ما يمكن أن يشكل خطرا على صحة الرضع. |
Nous sommes donc inquiets parce que cette situation pourrait aussi constituer une menace pour la paix et la sécurité mondiales. | UN | ويقلقنا بالتالي أن هذه الحالة قد تشكل خطراً على السلم واﻷمن العالميين كذلك. |
Constatant que la situation dans la région continue de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقر أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation dans la région continue de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقر أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation dans la région continue de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation dans la région continue de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين، |
L'Afrique du Sud juge préoccupant le fait que les conflits internes en Afrique continuent de constituer une menace pour la stabilité du continent. | UN | ومن دواعي قلق جنوب أفريقيا أن الصراعات داخل الدول في أفريقيا لا تزال تشكل خطرا على استقرار القارة. |
Considérant que la situation en Afghanistan continue de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في أفغانستان ما زالت تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين، |
Il a reconnu que des situations de déplacement interne peuvent constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales et a demandé expressément que les situations où des populations déplacées à l'intérieur de leur propre pays sont menacées de harcèlement, ou sont en danger, soient portées à son attention. | UN | كما أقر بأن حالات التشرد الداخلي تشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين، وطلب تحديدا أن يُحاط علما بالحالات التي يتعرض فيها المشردون داخليا للمضايقة والأذى. |
Le droit d'un étranger de résider en Slovénie peut être annulé, même si celui-ci possède un permis de séjour, s'il y a de bonnes raisons de penser que l'étranger en question peut constituer une menace pour la sécurité internationale ou la paix et l'ordre public. | UN | تلغى إقامة الأجنبي الذي يكون لديه ترخيص إقامة في جمهورية سلوفينيا إذا كانت هناك أسباب قوية تدعو للاعتقاد بأن الأجنبي المعني قد يشكل خطرا على الأمن القومي أو على الأمن والسلم العامين. |
Taylor continue de constituer une menace pour la stabilité future du Libéria. | UN | 178 - ولا يزال تايلور يشكل خطرا على استقرار ليبريا في المستقبل. |
Notant que, bien qu'il y ait eu une amélioration de la situation sécuritaire depuis l'achèvement de la période de transition, il subsiste des facteurs d'instabilité au Burundi et dans la région de l'Afrique des Grands Lacs, qui continuent de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يلاحظ أنه على الرغم من تحسن الأوضاع الأمنية منذ انتهاء الفترة الانتقالية ما زالت عوامل عدم الاستقرار قائمة في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مما لا يزال يشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Notant que, bien qu'il y ait eu une amélioration de la situation sécuritaire depuis l'achèvement de la période de transition, il subsiste des facteurs d'instabilité au Burundi et dans la région de l'Afrique des Grands Lacs, qui continuent de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يلاحظ أنه على الرغم من تحسن الأوضاع الأمنية منذ انتهاء الفترة الانتقالية، ما زالت هناك عوامل عدم استقرار قائمة في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مما سيظل يشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Notant que, bien qu'il y ait eu une amélioration de la situation sécuritaire depuis l'achèvement de la période de transition, il subsiste des facteurs d'instabilité au Burundi et dans la région de l'Afrique des Grands Lacs, qui continuent de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يلاحظ أنه على الرغم من تحسن الأوضاع الأمنية منذ انتهاء الفترة الانتقالية ما زالت عوامل عدم الاستقرار قائمة في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مما لا يزال يشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation en Afghanistan continue de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في أفغانستان ما زالت تشكل خطراً على السلام والأمن الدوليين، |
Considérant que la situation en Afghanistan continue de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في أفغانستان ما زالت تشكل خطراً على السلام والأمن الدوليين، |