Il espère que les délégations conviendront rapidement de la constitution d'un groupe de travail à composition non limitée sur les objectifs de développement durable. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتفق الوفود في وقت قريب على تشكيل فريق عامل مفتوح باب العضوية معني بأهداف التنمية المستدامة. |
vers la constitution d'une région de paix, de liberté, de démocratie et de développement | UN | الحالة في أمريكا الوسطى: التقدم المحرز في تشكيل منطقة سلام وحرية وديمقراطية وتنمية |
Il est encourageant de noter les progrès réalisés en Somalie, en particulier dans la constitution d'un parlement. | UN | وإنه لباعث على الابتهاج أن أسجل التقدم الذي تم إحرازه في الصومال، خاصة تشكيل البرلمان. |
83. La constitution d'équipes féminines chargées de ces enquêtes devrait être achevée en septembre. | UN | ٨٣ - ومن المتوقع الانتهاء في أيلول/سبتمبر من تشكيل أفرقة نسائية ﻹجراء التحقيقات. |
Ils prévoient notamment la constitution d'une commission électorale et d'un conseil suprême chargé de rédiger une constitution islamique. | UN | وتنص بخاصة على تشكيل لجنة انتخابية ومجلس أعلى يُكلف بوضع دستور اسلامي. |
L'Accord général de paix envisageait la constitution d'une armée unifiée forte de 30 000 soldats avant les élections, 50 % des effectifs étant fournis par le Gouvernement et 50 % par la RENAMO. | UN | ويتوخى اتفاق السلم العام تشكيل جيش موحد قوامه ٠٠٠ ٣٠ جنديا قبل الانتخابات، تقوم الحكومة بتقديم ٥٠ في المائة من أفراده و ٥٠ في المائة من حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية. |
Cela a entraîné la constitution d'alliances informelles lors des votes, ce qui ne sert pas la cause de l'équité sur la scène internationale. | UN | وقد أدى هذا إلى تشكيل كتل تصويت غير رسمية لا تخدم دائماً قضية الإنصاف الدولي. |
Amorce de constitution d'un réseau de femmes attachées à la démocratie et à l'équité entre les sexes | UN | بدء تشكيل شبكة للنساء الملتزمات بالديمقراطية وإنصاف الجنسين. |
À la date d'élaboration du présent rapport, le Président n'avait pas encore approuvé la nomination d'un nouveau premier ministre, faisant ainsi obstacle à la constitution d'un gouvernement. | UN | فحتى وقت صياغة هذا التقرير، لم يكن البرلمان قد وافق بعد على ترشيح رئيس وزراء جديد، الأمر الذي أعاق تشكيل الحكومة. |
Les pouvoirs publics devront appuyer la constitution d'associations et de coopératives au sein du secteur informel. | UN | ويجب على الحكومة أن تساعد وتشجع تشكيل الرابطات والتعاونيات في أوساط القطاع غير الرسمي. |
La situation en Amérique centrale : progrès accomplis vers la constitution d'une région de paix, de liberté, de démocratie et de développement | UN | الحالة في أمريكا الوسطى: التقدم المحرز في تشكيل منطقة سلام وحرية وديمقراطية وتنمية |
La situation en Amérique centrale : progrès accomplis vers la constitution d'une région de paix, de liberté, de démocratie et de développement | UN | الحالة في أمريكا الوسطى: التقدم المحرز في تشكيل منطقة سلام وحرية وديمقراطية وتنمية |
L'article 34 de cette loi prévoit à cet effet la constitution d'une commission présidée par un représentant du Ministère de l'intérieur. | UN | حيث تضمنت المادة 34 تشكيل لجنة الإبعاد برئاسة وكيل وزارة الداخلية المختص. |
constitution d'une communauté officiellement immatriculée aux fins de l'enregistrement collectif des terres | UN | تشكيل المجتمع كمجتمع محلي مسجل رسمياً توطئة لتسجيل الأراضي بصورة جماعية |
L'UNODC se dotera de moyens d'action en Guinée après la constitution d'un nouveau gouvernement pour appuyer une réforme du secteur de la sécurité. | UN | وستقام قدرات للمكتب في غينيا، بعد تشكيل حكومة جديدة، لدعم إصلاح القطاع الأمني. |
:: constitution d'associations coopératives à but spécifique pour traiter des questions relatives au projet; | UN | :: تشكيل جمعيات تعاونية غرضية للتعامل مع قضايا المشروع. |
La situation en Amérique centrale : progrès accomplis vers la constitution d'une région de paix, de liberté, de démocratie et de développement | UN | الحالة في أمريكا الوسطى: التقدم المحرز في تشكيل منطقة سلام وحرية وديمقراطية وتنمية |
La situation en Amérique centrale : progrès accomplis vers la constitution d'une région de paix, de liberté, de démocratie et de développement | UN | الحالة في أمريكا الوسطى: التقدم المحرز في تشكيل منطقة سلام وحرية وديمقراطية وتنمية |
La situation en Amérique centrale : progrès accomplis vers la constitution d'une région de paix, de liberté, de démocratie et de développement | UN | الحالة في أمريكا الوسطى: التقدم المحرز في تشكيل منطقة سلام وحرية وديمقراطية وتنمية |
La situation en Amérique centrale : progrès accomplis vers la constitution d'une région de paix, de liberté, de démocratie et de développement | UN | الحالة في أمريكا الوسطى: التقدم المحرز في تشكيل منطقة سلام وحرية وديمقراطية وتنمية |
Le Comité note que le droit à l'eau a été consacré dans la constitution d'un certain nombre d'États et qu'il a fait l'objet de recours devant des tribunaux nationaux. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عدداً من الدول قد رسّخت الحق في الماء في دساتيرها وأن هذا الحق كان موضع نزاع أمام المحاكم الوطنية. |
Les dirigeants politiques de Guam avaient convenu de repousser ce processus en 1997 et en 1998 car le Congrès avait commencé à examiner le projet de loi portant constitution d'un État libre associé de Guam. | UN | واتفق قادة غوام السياسيون على تأجيل هذه العملية في عامي 1997 و 1998 فيما كان ينظر الكونغرس في مشروع قانون غوام للكمنولث. |