"constitutionnel de" - Traduction Français en Arabe

    • الدستوري
        
    • الدستورية
        
    • دستوري
        
    • دستوريا
        
    • عليه في الدستور
        
    • دستور عام
        
    • دستورياً
        
    • التي أرست دستوراً
        
    Saint-Vincent-et-les Grenadines se félicite du règlement constitutionnel de l'impasse politique au Pakistan. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين ترحب بالحل الدستوري للمأزق السياسي في باكستان.
    Le principe constitutionnel de non-discrimination est inclus également dans la proposition. UN وقد أدرج المبدأ الدستوري لعدم التمييز كذلك في المشروع.
    Allocution de M. Alberto Fujimori Fujimori, Président constitutionnel de la République du Pérou UN خطاب السيـد البرتـو فوجيمـوري فوجيموري، الرئيس الدستوري لجمهورية بيرو
    Depuis 1989 Membre adjoint du Tribunal constitutionnel de la Sarre UN منذ عام ١٩٨٩ عضو منتدب في محكمة زارلند الدستورية
    Par sa portée, la procédure d'amparo constitue le recours constitutionnel de protection des droits de l'homme le plus efficace, dans la mesure où elle s'applique à tous les droits. UN فالحماية من حيث نطاقها الواسع تشكل أنجع وسائل الانتصاف الدستورية لحماية حقوق اﻹنسان ﻷنها تطبق على جميع هذه الحقوق.
    M. Alberto Fujimori Fujimori, Président constitutionnel de la République du Pérou, est escorté dans la salle de l'Assemblée générale. UN اصطحب السيد البرتو فوجيموري فوجيموري، الرئيس الدستوري لجمهورية بيرو، إلى قاعة الجمعية العامة.
    M. Alberto Fujimori Fujimori, Président constitutionnel de la République du Pérou, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale. UN اصطحـب السيـد البرتـو فوجيموري، الرئيـس الدستوري لجمهورية بيرو إلى خارج قاعة الجمعية العامة.
    Allocution de M. Gonzalo Sánchez de Lozada, Président constitutionnel de la République de Bolivie UN خطاب السيد غونزالو سانشيز دي لوزادا، الرئيس الدستوري لجمهورية بوليفيا
    M. Gonzalo Sánchez de Lozada, Président constitutionnel de la République de Bolivie, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale. UN اصطحب السيد غونزالو شانشيز دي لوزادا، الرئيس الدستوري لجمهورية بوليفيا إلى خارج قاعة الجمعية العامة.
    Sa délégation a le droit d'utiliser le nom constitutionnel de son pays. UN وأضاف أن لوفده الحق في استخدام الاسم الدستوري لبلده.
    Dispositions agréées concernant l'Accord constitutionnel de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine UN ترتيبات تم الاتفاق عليها بشأن الاتفاق الدستوري لاتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك
    Appendice II : Dispositions agréées concernant l'Accord constitutionnel de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine UN التذييل الثاني: الترتيبات المتفق عليها فيما يتعلق بالاتفاق الدستوري لاتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك
    Allocution de M. Carlos Roberto Reina Idiaquez, Président constitutionnel de la République du Honduras UN خطاب السيد كارلوس روبرتو رينا ايدياكيز، الرئيس الدستوري لجمهورية هندوراس
    M. Carlos Roberto Reina Idiaquez, Président constitutionnel de la République du Honduras, est escorté dans la salle de l'Assemblée générale UN اصطحب السيد كارلوس روبرتو رينا ايدياكيز، الرئيس الدستوري لجمهورية هندوراس إلى داخل قاعة الجمعية العامة.
    M. Carlos Roberto Reina Idiaquez, Président constitutionnel de la République du Honduras, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale. UN اصطحب السيد رينـــا أيدياكيز، الرئيس الدستوري لجمهورية هندوراس من قاعة الجمعية العامة.
    M. José María Figueres Olsen, Président constitutionnel de la République du Costa Rica, est escorté dans la salle de l'Assemblée générale. UN اصطحب السيد خوسيه ماريا فيغيريس أولسين، الرئيس الدستوري لجمهورية كوستاريكا، إلى قاعة الجمعية العامة.
    M. José Maria Figueres Olsen, Président constitutionnel de la République du Costa rica, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale. UN اصطحب السيد خوسيه ماريا فيغيريس أولسين، الرئيس الدستوري لجمهورية كوستاريكا، من قاعة الجمعية العامة.
    Au nom du Conseil, je salue la présence à la présente séance de S. E. M. Andries C. Nel, Vice-Ministre de la justice et du développement constitutionnel de l'Afrique du Sud. UN باسم المجلس، أرحب بحضور معالي السيد أندريس كارل نيل، نائب وزير العدل والتنمية الدستورية في جنوب أفريقيا في هذه الجلسة.
    Mon gouvernement a signé les deux Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, et le processus constitutionnel de ratification est en cours. UN ووقعت حكومتنا على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، وتجري الآن عملية المصادقة الدستورية عليهما.
    Les recommandations de la Commission se rapportent à des questions régies par le droit administratif plutôt que par le droit constitutionnel. De plus, les dispositions constitutionnelles sont notoirement difficiles à modifier. UN ذلك أن توصيات اللجنة تتعلق بأمور ينظمها القانون الإداري وليس القانون الدستوري؛ وعلى أي حال فمن المعروف جيدا أن من الصعب جدا تعديل الأحكام الدستورية.
    Conformément à la Loi fondamentale, il en découle que le régime constitutionnel de l'État démocratique repose sur une démocratie représentative et parlementaire. UN ووفقا للقانون الأساسي، فإن ما ينتج عن ذلك من خيار هيكلي دستوري للدولة الديمقراطية يتخذ شكل ديمقراطية تمثيلية وبرلمانية.
    Néanmoins, le principe constitutionnel de neutralité habilite les administrations, par exemple dans le secteur de l'éducation, à interdire le voile dans certaines situations. UN بيد أن مبدأ الحياد المكرس دستوريا يخول للإدارات، في القطاع التعليمي مثلا، أن تحظر الحجاب في حالات معينة.
    Elle a noté avec inquiétude que le principe constitutionnel de l'égalité devant la loi ne s'appliquait qu'aux citoyens, les étrangers étant protégés par le biais des instruments internationaux. UN وأعربت عن القلق لأن مبدأ المساواة أمام القانون المنصوص عليه في الدستور لا ينطبق سوى على المواطنين، أما الأجانب فيتلقون الحماية وفق لما نصت عليه المعاهدات الدولية.
    À la suite de la mobilisation efficace du mouvement au cours des activités de l'Assemblée constituante, une bonne majorité des revendications faites par les femmes ont été incorporées dans le texte constitutionnel de 1988. UN ونتيجة لتعبئة الحركة الكفؤة أثناء أنشطة الجمعية التأسيسية، أدمج في نص دستور عام 1988 جزء كبير جداً من مطالب النساء.
    Ce dernier élément est un principe constitutionnel de la Charte, au même titre que le principe d'indépendance. UN إذ أن الأجهزة الرئيسية يمثل، مثله في ذلك مثل استقلالها، مبدأ دستورياً من مبادئ الميثاق.
    Ils se sont également déclarés préoccupés par l'inclusion des îles Falkland (Malvinas), de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud à l'annexe II relative au titre IV de la partie III du Traité constitutionnel de l'Union européenne. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم فيما يتعلق بإدراج جزر فوكلاند (مالفيناس) وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية في المرفق الثاني من الباب الرابع من الجزء الثالث من المعاهدة التي أرست دستوراً لأوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus