"constitutionnel et juridique" - Traduction Français en Arabe

    • الدستوري والقانوني
        
    • الدستورية والقانونية
        
    • دستوري وقانوني
        
    • ودستوري وقانوني
        
    • الدستوري والقضائي
        
    Au travers du cadre constitutionnel et juridique du Pakistan, l'État a pour politique de légitimer l'intolérance. UN وسياسة الدولة تقنن التعصب من خلال الاطار الدستوري والقانوني لباكستان.
    Le cadre constitutionnel et juridique voulu pour assurer l'exercice d'un contrôle civil sur les forces armées a été mis en place. UN ووُضع الإطار الدستوري والقانوني اللازم لضمان مراقبة القطاع المدني للقطاع العسكري.
    Cadre constitutionnel et juridique dans lequel le Pacte international UN الإطار الدستوري والقانوني الذي ينفذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Le cadre constitutionnel et juridique assurait l'exercice d'un contrôle civil sur les forces armées. UN وتضمن الأطر الدستورية والقانونية اللازمة الرقابة المدنية على الجيش.
    Un apartheid constitutionnel et juridique existe au Pakistan à l'égard des minorités religieuses et même à l'égard de sectes minoritaires à l'intérieur de la communauté majoritaire. UN ويوجد في باكستان فصل عنصري دستوري وقانوني بالنسبة لﻷقليات الدينية، بل تجاه شيع اﻷقلية الموجودة ضمن طائفة اﻷغلبية.
    présenter le cadre constitutionnel et juridique de l'application des droits reconnus dans le Pacte; UN وضع الإطار الدستوري والقانوني لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛
    Le cadre constitutionnel et juridique actuellement en vigueur; la situation actuelle UN الإطار الدستوري والقانوني الساري، الحالة الراهنة
    Pour être légitimes, les élections doivent s'appuyer sur le système constitutionnel et juridique de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie. UN ولكي تكون الانتخابات شرعية لا بد أن تكون قائمة على النظام الدستوري والقانوني لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    - Présenter le cadre constitutionnel et juridique de l'application des droits reconnus dans le Pacte; UN وضع الإطار الدستوري والقانوني لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛
    CHAPITRE III : LE CADRE constitutionnel et juridique DE LA PROTECTION DES DROITS DE LA FEMME UN الفصل الأول : الإطار الدستوري والقانوني لحماية حقوق المرأة
    Il faudra que cette décision trouve son expression dans l'ordre constitutionnel et juridique qui va être mis en place. UN وسيتعين أن ينعكس هذا القرار في النظام الدستوري والقانوني الآخذ في النشوء.
    Cadre constitutionnel et juridique de l'application du Pacte; UN الإطار الدستوري والقانوني الذي يطبَّق فيه العهد
    Cadre constitutionnel et juridique dans lequel le Pacte est appliqué. UN الإطار الدستوري والقانوني الذي ينفذ ضمنه العهد
    Dans certains cas, une réserve peut se révéler nécessaire pour harmoniser les obligations conventionnelles avec l’ordre constitutionnel et juridique de l’État. UN وفي بعض الحالات يتبين أن التحفظ ضروري للمواءمة بين الالتزامات التي تنص عليها المعاهدة واﻹطار الدستوري والقانوني للدولة.
    Cadre constitutionnel et juridique et indépendance de l'appareil judiciaire UN الإطار الدستوري والقانوني واستقلال القضاء
    En outre, le cadre constitutionnel et juridique actuel en Israël offre très peu de possibilités, s'il en est, aux Palestiniens pour demander indemnisation et réparation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإمكانات التي يتيحها الإطار الدستوري والقانوني الحالي في إسرائيل للفلسطينيين لطلب التعويض والجبر قليلة جداً، إن وجدت أصلاً.
    En outre, le cadre constitutionnel et juridique actuel en Israël offre très peu de possibilités, s'il en est, aux Palestiniens pour demander indemnisation et réparation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإمكانات التي يتيحها الإطار الدستوري والقانوني الحالي في إسرائيل للفلسطينيين لطلب التعويض والجبر قليلة جداً، إن وجدت أصلاً.
    Présenter le cadre constitutionnel et juridique de l'application des droits reconnus dans le Pacte; UN ● وضع الإطار الدستوري والقانوني لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛
    Dans certains cas, leurs droits et leurs intérêts doivent quand même s'accorder à la nécessité de répartir les avantages de cette mise en valeur dans toute la nation, dans des conditions acceptables sur le plan constitutionnel et juridique. UN غير أنه يتعين في بعض الحالات موازنة حقوق ومصالح السكان اﻷصليين مع ضرورة توزيع المنافع الناتجة عن تنمية الموارد على الصعيد الوطني، وذلك في الحدود الدستورية والقانونية المقبولة.
    Aussi les Kényans ont-ils eu le sentiment que le cadre constitutionnel et juridique en vigueur ne leur permettrait pas d'approfondir leur expérience de la démocratie. UN بعد ذلك، شعرت كينيا أنها لن تتمكن من تعميق التجربة الديمقراطية ولا تأمينها في ظل البنية التحتية الدستورية والقانونية القائمة.
    Dans certains pays, la réforme du cadre constitutionnel et juridique engagée à l'issue d'un conflit, qui s'est parfois accompagnée de l'adoption de quotas, a permis d'accroître sensiblement la représentation des femmes. UN وفي بعض البلدان، أدى إصلاح الأطر الدستورية والقانونية في فترة ما بعد النـزاع، بما في ذلك إدخال نظام الحصص، إلى تعزيز تمثيل المرأة.
    La légalité du processus a été assurée par la création d'un cadre constitutionnel et juridique qui garantit la pleine égalité de tous les citoyens. UN وحظيت تلك العملية بالحماية القانونية بفضل إقرار إرساء إطار دستوري وقانوني يضمن المساواة التامة بين جميع المواطنين.
    Ces progrès constituent la base d'un cadre ont créé un contexte politique, constitutionnel et juridique concret pour favorable à l'exerciceapplication d des droits consacrés par le Pacte. UN فهذا التقدم يشكل الأساس لوضع إطار سياسي ودستوري وقانوني بناء لإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    De toute façon, a-t-elle estimé, les principes invoqués par le demandeur ont été incorporés dans l'ordre constitutionnel et juridique croate. UN وقالت المحكمة إن المبادئ التي أشار إليها صاحب الدعوى قد أدرجت على أية حال في النظام الدستوري والقضائي الكرواتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus