"constitutionnel no" - Traduction Français en Arabe

    • الدستوري رقم
        
    L'amendement constitutionnel No 45 porte également création du Conseil national du ministère public. UN وينص التعديل الدستوري رقم 45 كذلك على إنشاء مجلس وطني للنيابة العامة.
    Le Premier Ministre, dont la fonction a été créée par l'amendement constitutionnel No 19 de 2009, préside le Conseil des ministres. UN وأضاف التعديل الدستوري رقم 19 لعام 2009 منصب رئيس الوزراء الذي يترأس مجلس الوزراء.
    Il en est résulté de sérieux problèmes car l'amendement constitutionnel No 45 qui prévoit cette fédéralisation était sur le point d'être approuvé. UN وقد نجم عن ذلك مشكلات خطيرة لأن التعديل الدستوري رقم 45 ينص على عملية إضفاء الاتحادية هذه، كان على وشك الموافقة عليه.
    Avec l'amendement constitutionnel No. 45, qui concerne la réforme de la justice, les cabinets d'avocats commis d'office sont devenus fonctionnellement et administrativement autonomes et indépendants des États. UN وبفضل التعديل الدستوري رقم 45، الذي يتناول الإصلاح القضائي، أصبح لمكتب الولاية لمحامي المساعدة القضائية استقلاله الذاتي من الناحيتين التشغيلية والإدارية، ولم يعد يعتمد على الولايات.
    L'accord de paix a été suivi de la promulgation du décret constitutionnel No 14, dont le texte prévoit que la liberté de religion est garantie à tous. UN وتلا اتفاق السلم صدور المرسوم الدستوري رقم ٤١ الذي ينص على أن الحرية الدينية مضمونة للجميع.
    M. Pocar voudrait savoir en quoi cela est compatible avec le Décret constitutionnel No 14 de 1997, dont les principes directeurs stipulent que la liberté de religion est garantie à tous et que nul ne peut être contraint d'adopter une religion ou une croyance. UN وقال السيد بوكار إنه يودّ معرفة مدى تمشي هذه المسألة مع المرسوم الدستوري رقم ٤١ لعام ٧٩٩١ الذي تنص مبادئه اﻷساسية على أن حرية الدين مضمونة للجميع وأنه لا يمكن إجبار أحد على اعتناق دين أو معتقد.
    59. Conformément au Décret constitutionnel No 2, les pouvoirs d'exception sont les suivants : UN ٩٥- ووفقا للمرسوم الدستوري رقم ٢، يمكن، في حالة الطوارئ، ممارسة السلطات التالية:
    Le représentant a indiqué que le document relatif aux droits de l'homme publié par l'Assemblée nationale transitoire avait un statut légal à travers le décret constitutionnel No 7 qui incorporait tous les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN ومضى يقول إن الوثيقة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي أصدرها المجلس الوطني الانتقالي لها مركز قانوني بحكم المرسوم الدستوري رقم ٧، الذي يجسد كافة حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    463. Concernant les questions posées sur l'indépendance du pouvoir judiciaire, le représentant a signalé que l'article 7 du décret constitutionnel No 1 assurait au pouvoir judiciaire le même statut qu'avant la venue au pouvoir du nouveau gouvernement. UN ٤٦٣ - ثم أشار إلى اﻷسئلة المتعلقة باستقـلال القضـاء، فقـال إن الجهاز القضائي يتمتع، بموجب المادة ٧ من المرسوم الدستوري رقم ١، بنفس المركز الذي كان يتمتع به قبل تولي الحكومة الجديدة مقاليد السلطة.
    Le représentant a indiqué que le document relatif aux droits de l'homme publié par l'Assemblée nationale transitoire avait un statut légal à travers le décret constitutionnel No 7 qui incorporait tous les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN ومضى يقول إن الوثيقة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي أصدرها المجلس الوطني الانتقالي لها مركز قانوني بحكم المرسوم الدستوري رقم ٧، الذي يجسد كافة حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    463. Concernant les questions posées sur l'indépendance du pouvoir judiciaire, le représentant a signalé que l'article 7 du décret constitutionnel No 1 assurait au pouvoir judiciaire le même statut qu'avant la venue au pouvoir du nouveau gouvernement. UN ٤٦٣ - ثم أشار إلى اﻷسئلة المتعلقة باستقـلال القضـاء، فقـال إن الجهاز القضائي يتمتع، بموجب المادة ٧ من المرسوم الدستوري رقم ١، بنفس المركز الذي كان يتمتع به قبل تولي الحكومة الجديدة مقاليد السلطة.
    Ce décret présidentiel constituerait une violation du décret constitutionnel No 003 qui confère au Conseil supérieur de la magistrature le pouvoir de sanctionner ou de révoquer des magistrats au terme d'une procédure régulière. UN ويُدعى أن هذا المرسوم الرئاسي يشكل انتهاكاً للمرسوم الدستوري رقم 3 الذي ينص على أن المجلس الأعلى للقضاة هو الجهاز المسؤول عن توقيع الجزاءات على القضاة أو فصلهم، بعد محاكمتهم حسب الأصول.
    Au niveau des concepts, le décret constitutionnel No 14, récemment promulgué, reconnaît que le Soudan est une société multiculturelle, multiethnique et de religions diverses, et que cette diversité doit être reflétée dans toutes les activités de l’État. UN وعلى الصعيد المفاهيمي، يعترف المرسوم الدستوري رقم ١٤ الصادر مؤخرا بأن السودان مجتمع متعدد الثقافات واﻹثنيات والديانات، وأنه ينبغي لذلك التنوع أن ينعكس في جميع أنشطة الدولة.
    164. Le statut des juges est défini dans les articles III, XI et XII du décret constitutionnel No 3. Le décret consacre le principe de l'indépendance des juges mais en réalité ceux-ci sont soumis à la volonté du Président Kabila. UN ١٦٤ - ورغم أن مركز القضاة المنصوص عليه في المواد الثالثة والحادية عشرة والثانية عشرة من المرسوم الدستوري رقم ٣ يكرس مبدأ استقلاليتهم إلا أن ذلك متروك في الواقع رهنا بإرادة الرئيس كابيلا.
    B. Dispositions de l’Accord de Khartoum et du décret constitutionnel No 14/1997 concernant les droits et libertés fondamentaux UN بـاء - أحكام اتفاق الخرطوم والمرسوم الدستوري رقم ١٤/١٩٩٧ بشأن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    Ce faisant, le Conseil s'est fondé sur l'article 4 du Décret constitutionnel No 1 qui fait du CCR la plus haute autorité constitutionnelle et exécutive au Soudan. UN واعتمد عند قيامه بذلك على المادة ٤ من المرسوم الدستوري رقم ١ التي تنص على أن مجلس قيادة الثورة هو أعلى سلطة دستورية وتنفيذية في السودان.
    10. Le décret constitutionnel No 7 et son chapitre II, partie 1, " Droits et devoirs " , dispose également ce qui suit : UN ١٠ - وينص المرسوم الدستوري رقم ٧ في الجزء اﻷول من الفصل الثاني منه، المعنون " مبادئ الواجبات والحقوق " ، على ما يلي:
    Par ailleurs, conformément aux articles 4 et 31 du décret constitutionnel No 13, le Président de la République et les membres élus de l'Assemblée nationale doivent prêter devant Dieu un serment de prise de fonctions. UN وفضلا عن ذلك، وطبقا للمادتين ٤ و ٣١ من المرسوم الدستوري رقم ١٣، يجب أن يؤدي رئيس الجمهورية وأعضاء المجلس الوطني المنتخبون اليمين أمام الله، لتأدية واجباتهم.
    38. Conformément au décret constitutionnel No 13, le devoir des forces armées est le djihad. UN ٣٨ - طبقا للمرسوم الدستوري رقم ١٣، فإن واجب القوات المسلحة هو الجهاد.
    41. En vertu du décret constitutionnel No 13, les juges doivent être guidés par la Constitution, la loi et l'orientation générale de la charia. UN ٤١ - طبقا للمرسوم الدستوري رقم ١٣، يسترشد القاضي بالدستور والقانون وهدى الشريعة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus