"constitutionnelle dans" - Traduction Français en Arabe

    • الدستورية في
        
    • الدستوري في
        
    • الدستور في
        
    • دستوري في
        
    Il a exposé le rôle joué par la Cour constitutionnelle dans la transformation de la société sud—africaine, notamment son examen du litige juridique portant sur la constitutionnalité de la Commission de la vérité et de la réconciliation. UN شاسكالسون، رئيس المحكمة الدستورية بجنوب أفريقيا، ببيان ناقش فيه دور المحكمة الدستورية في تغيير مجتمع جنوب أفريقيا، بما في ذلك دورها في نظر طعن قانوني في دستورية لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Notant également la situation constitutionnelle dans le territoire, UN وإذ تلاحظ أيضا التطورات الدستورية في الاقليم،
    Notant également la situation constitutionnelle dans le territoire, UN وإذ تلاحظ أيضا التطورات الدستورية في الاقليم،
    Il a rappelé qu'il avait prié le Royaume-Uni en 2002 d'accélérer le processus de révision constitutionnelle dans les îles. UN وذكّر بأنه قد طلب إلى المملكة المتحدة في سنة 2002 تسريع وتيرة عملية التغير الدستوري في جزر كايمان.
    Il n'est pas envisagé de modifier cette disposition constitutionnelle dans un avenir immédiat. UN وليس من المعتزم تعديل هذا الحكم من الدستور في الأجل القصير.
    Plus particulièrement, le conseil fait valoir que la révision constitutionnelle réalisée au Québec ouvre la voie à une modification constitutionnelle dans l'Ontario également. UN ويحاجج المحامي، وخاصة فيما يتعلق بكيبيك، بأن تنقيح دستورها يفتح الباب لإجراء تغيير دستوري في أونتاريو أيضاً.
    Notant également la situation constitutionnelle dans le territoire, UN وإذ تلاحظ أيضا التطورات الدستورية في الاقليم،
    Notant la situation constitutionnelle dans le territoire, UN وإذ تلاحظ، التطورات الدستورية في الاقليم،
    Notant la situation constitutionnelle dans le territoire, UN وإذ تلاحظ، التطورات الدستورية في الاقليم،
    Ceci étant entendu, on peut supprimer la dernière phrase du paragraphe 13 et faire mention de la Cour constitutionnelle dans la deuxième phrase. UN وبينت أنه يمكن من هذا المنطلق حذف الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٣١ وإدراج اﻹشارة إلى المحكمة الدستورية في الجملة الثانية.
    La validité des dispositions discriminatoires du droit coutumier a été confirmée par une décision de la Cour constitutionnelle dans l'affaire Masupha vs The Senior Resident Magistrate for the Subordinate Court of Berea and Others. UN وقالت إن وجاهة الأحكام التمييزية في القانون العرفي أكدها القرار الصادر عن المحكمة الدستورية في قضية ماسوفا ضد كبير القضاة المقيمين في محكمة بيريا الفرعية وفي غيرها من المحاكم.
    Il a noté avec satisfaction le rôle important joué par la Cour constitutionnelle dans la promotion et la protection des droits fondamentaux des personnes déplacées. UN ولاحظ مع التقدير الدور الهام الذي تضطلع به المحكمة الدستورية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً.
    La décision prise par mon gouvernement de soutenir la Mission des Nations Unies en Haïti et d'y participer procède de sa conception des responsabilités régionales et internationales qui lui incombent de contribuer à préserver la démocratie constitutionnelle dans la région. UN وكان قرار حكومتي بمساندة بعثة اﻷمم المتحدة في هايتـــي وبالمشاركـــة فيها بدافع من مفهومها للمسؤولية اﻹقليمية والدولية عن الاسهام في حماية الديمقراطية الدستورية في المنطقة.
    La Cour constitutionnelle, dans sa décision No 1166/B/1991, a analysé les possibilités de restrictions apportées à la liberté de conclure des contrats en ce qui concerne les membres ordinaires des forces armées. UN وحللت المحكمة الدستورية في قرارها رقم 1166/B/1991 إمكانيات تقييد حرية دخول أفراد القوات المسلحة العاديين في عقود.
    Le Comité prend note de l’importante décision sur les mesures correctives à prendre, adoptée par la Cour constitutionnelle dans l’affaire Cimarrón. UN ٤٥٩ - وتلاحظ اللجنة القرار الهام بشأن اﻹجراء التصحيحي الذي اتخذته المحكمة الدستورية في قضية سيمارون.
    Les dispositions du présent Accord dont l’application par étapes peut appeler des modifications et des dispositions supplémentaires dans la constitution des États parties entrent en vigueur après l’achèvement des procédures internes de révision constitutionnelle dans chacun des États parties. UN يبدأ نفاذ أحكام هذه الاتفاقية التي قد يتطلب تنفيذها المرحلي إدخال تعديلات وإضافات على دستوري الدولتين المتعاهدتين بعد اتخاذ اﻹجراءات الداخلية الضرورية ﻹحداث التعديلات الدستورية في كل من الدولتين.
    La Déclaration demeure un élément crucial de toutes les activités en matière de droits de l'homme au sein de l'ONU et un modèle de pratique constitutionnelle dans de nombreuses régions du monde. UN ولا يزال اﻹعلان عنصرا جوهريا في جميع اﻷنشطة المتعلقة بحقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة ونموذجا للممارسة الدستورية في العديد من أرجاء العالم. فدستور
    L'État partie devrait également parachever la réforme constitutionnelle dans un délai raisonnable. UN وينبغي أن تنتهي الدولة الطرف من الإصلاح الدستوري في أجل معقول.
    L'État partie devrait également parachever la réforme constitutionnelle dans un délai raisonnable. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنتهي من الإصلاح الدستوري في أجل معقول.
    L'Instance permanente recommande que ce soient les peuples autochtones eux-mêmes qui conduisent le processus de révision constitutionnelle dans les États Membres. UN ويوصي المنتدى بأن تقود الشعوب الأصلية عملية التعديل الدستوري في الدول الأعضاء.
    Elle a fourni un soutien logistique afin de permettre à des femmes de participer à des programmes d'éducation civique sur la procédure de révision constitutionnelle dans 9 États, ainsi qu'à la Conférence nationale des femmes sur la Constitution qui s'est tenue à Djouba. UN وقدمت البعثة الدعم اللوجستي لمشاركة المرأة في برامج التربية الوطنية المتعلقة بعملية مراجعة الدستور في 9 ولايات وفي المؤتمر الوطني للنساء بشأن التنمية الدستورية، الذي عقد في جوبا
    Le Parlement croate a adopté le 28 octobre une déclaration exprimant sa solidarité avec les Croates de Bosnie-Herzégovine, et exhortant à procéder à une réforme constitutionnelle dans ce pays. UN 34 - واعتمد البرلمان الكرواتي إعلاناً في 28 تشرين الأول/أكتوبر أعرب فيه عن تضامنه مع الكروات في البوسنة والهرسك، وحث على إجراء إصلاح دستوري في البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus