"constitutionnelle en" - Traduction Français en Arabe

    • الدستورية في
        
    • الدستوري في
        
    • الدستور في
        
    • الدستورية فيما
        
    • دستورية في
        
    • الدستوري الذي
        
    • الدستورية الصادر في
        
    • الدستوري لعام
        
    • الدستورية إلى
        
    • الدستورية بشكل
        
    • الدستورية من
        
    • الدستورية قيد
        
    La création de la Cour constitutionnelle en 1996 a parachevé la réforme judiciaire en Lettonie. UN وجاء إنشاء المحكمة الدستورية في عام 1996 ليتمم الإصلاح القضائي في لاتفيا.
    En l'espèce, les griefs de l'auteur sont directement liés à la question déjà examinée par la Cour constitutionnelle en 2001. UN وفي القضية الراهنة تتعلق شكوى صاحب البلاغ بنفس المسألة التي سَبق أن نظرت فيها المحكمة الدستورية في عام 2001.
    Enfin, depuis quelques heures, les perspectives de restauration de la légalité constitutionnelle en Haïti sont de plus en plus réelles. UN وفي الساعات القليلة الماضية، أخذت آفاق استعادة الشرعية الدستورية في هايتي تتحول بصورة متزايدة إلى حقيقة واقعة.
    La nouvelle Constitution renforçait et élargissait par ailleurs les prérogatives de la Cour constitutionnelle en instituant le droit constitutionnel des particuliers de la saisir. UN كما يعزز الدستور الجديد ويوسِّع وظيفة المحكمة الدستورية باستحداث حق الأفراد الدستوري في عرض الشكاوى عليها.
    Il a également financé la participation d'enfants autochtones au débat sur la réforme constitutionnelle en Bolivie. UN وقدم الدعم كذلك لمشاركة أطفال الشعوب الأصلية في مناقشة بشأن إصلاح الدستور في بوليفيا.
    La position adoptée par le Tribunal supérieur est conforme à la jurisprudence de la Cour constitutionnelle en matière de droit syndical concernant les processus de restructuration d'entités publiques. UN فالموقف الذي تتبناه المحكمة العليا يمتثل للسوابق القضائية للمحكمة الدستورية فيما يتعلق بالامتيازات النقابية في حالة إعادة هيكلة الكيانات العامة.
    La Convention européenne des droits de l'homme a notamment force constitutionnelle en Autriche. UN والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان على وجه الخصوص ذات قوة دستورية في النمسا.
    La délégation a rencontré des représentants de la Cour suprême et de la Cour constitutionnelle, en séance plénière. UN واجتمع الوفد بممثلي المحكمة العليا والمحكمة الدستورية في جلسة عامة.
    Dans le même temps, de nombreux programmes ont été mis sur pied pour donner effet aux ordonnances rendues par la Cour constitutionnelle en la matière. UN وفي الوقت نفسه، وُضع العديد من البرامج لتنفيذ الأوامر الصادرة عن المحكمة الدستورية في هذا الشأن.
    Tout individu, tout citoyen a le droit de saisir la Cour constitutionnelle, en cas de violation des droits de l'homme. UN ويحق لأي فرد أو مواطن اللجوء إلى المحكمة الدستورية في حالة انتهاك حقوقه الإنسانية.
    Elle a collaboré avec l'équipe des Nations Unies au Népal dans le cadre de discussions avec les membres de la Commission constitutionnelle en 2009. UN وتعاونت مع فريق الأمم المتحدة في نيبال في سياق المناقشات مع أعضاء اللجنة الدستورية في عام 2009.
    La décision de la Cour suprême se fondait sur un arrêt de la Cour constitutionnelle en date du 8 juillet 1999 qui déclarait illégale une grève des fonctionnaires de la magistrature intervenue entre le 19 mars et le 7 avril 1996. UN واستند قرار المحكمة العليا إلى قرار صادر عن المحكمة الدستورية في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٩ أعلن عدم مشروعية قيام موظفي الجهاز القضائي بإضراب في الفترة بين ١٩ آذار/ مارس و ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    Cela dit, même une mesure d'expulsion prise dans ces circonstances et exécutée peut être contestée devant la Cour constitutionnelle, en cas de violation présumée de droits garantis par la Constitution, et devant la Cour administrative, si d'autres droits sont en jeu. UN ومع ذلك، فحتى إجراء الإبعاد المتخذ في هذه الظروف والمنفذ قابل للطعن أمام المحكمة الدستورية في حالة انتهاك مفترض للحقوق المكفولة بالدستور، وقابل للطعن أمام المحكمة الإدارية إذا انتهكت حقوق أخرى.
    3. A lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle fasse tout ce qui est possible en vue d'appuyer le retour sans délai de la légalité constitutionnelle en Guinée-Bissau; UN ٣ - ناشدت المجتمع الدولي بذل قصارى جهده لدعم العودة المبكرة للشرعية الدستورية في غينيا - بيساو؛
    Le Gouvernement a lancé le programme de réforme constitutionnelle en 2000 précisément dans le but de s'attaquer à ce problème. UN وشرعت الحكومة في برنامج الإصلاح الدستوري في عام 2000 كمبادرة لمعالجة هذه المسألة.
    Réforme constitutionnelle en matière pénale et sécurité publique; UN الإصلاح الدستوري في القضايا الجنائية والأمن العام؛
    Les accords de paix ont favorisé des initiatives de réforme constitutionnelle en 1999; toutefois, la réforme n'a pas été féconde. UN وشجعت اتفاقات السلام مبادرات الإصلاح الدستوري في عام 1999؛ ومع ذلك لم ينجح هذا الإصلاح.
    Elle a néanmoins collaboré avec la Commission de la réforme constitutionnelle en organisant un colloque sur les modalités de cette réforme. UN ومع ذلك تعاونت اللجنة مع لجنة استعراض الدستور في الاضطلاع بعملية استعراض الدستور من خلال عقد ندوة عن منهجية الاستعراض
    La position adoptée par le Tribunal supérieur est conforme à la jurisprudence de la Cour constitutionnelle en matière de droit syndical concernant les processus de restructuration d'entités publiques. UN فالموقف الذي تتبناه المحكمة العليا يمتثل للسوابق القضائية للمحكمة الدستورية فيما يتعلق بالامتيازات النقابية في حالة إعادة هيكلة الكيانات العامة.
    Il n'existe pas de cour administrative ou constitutionnelle en Islande, les tribunaux islandais étant habilités à se prononcer sur la constitutionnalité de toutes les lois. UN ولا توجد محكمة إدارية أو دستورية في آيسلندا. وتدخل ضمن اختصاصات المحاكم الآيسلندية عملية استعراض دستورية القوانين.
    Veuillez mettre le Comité au fait des mesures prises pour lutter contre ce problème, en particulier dans le cadre de la réforme constitutionnelle en cours. UN يرجى تزويد اللجنة بمعلومات محدثة عن التدابير التي تُتخذ لمعالجة هذه المشكلة وخاصة في إطار الإصلاح الدستوري الذي يجري حاليا.
    Il déplore à cet égard que, malgré l'adoption de la loi portant création de la Cour constitutionnelle de juin 1992, la cour constitutionnelle en question n'ait pas encore été établie. UN وتعرب عن اﻷسف، في هذا الصدد، ﻷن المحكمة الدستورية، المقرر إنشاؤها بمقتضى قانون المحكمة الدستورية الصادر في حزيران/يونيه ٢٩٩١، لم تُنشأ حتى اﻵن.
    D'autre part, le Lord Chief Justice a délégué au Premier Président certains de ses pouvoirs comme suite à la loi de 2005 sur la réforme constitutionnelle, en ce qui concerne notamment les sanctions disciplinaires à l'égard de la plupart des juges et membres des tribunaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، فوض وزير العدل للرئيس الأقدم بعضاً من سلطاته بموجب قانون الإصلاح الدستوري لعام 2005، ولا سيما بالنسبة للانضباط القضائي لمعظم قضاة المحاكم الإدارية وأعضائها.
    19. Les Ministres ont également lancé un appel à la communauté internationale, afin qu'elle apporte son soutien aux efforts déployés par la CEDEAO, en vue de la restauration de la paix et du retour de la légalité constitutionnelle en Guinée-Bissau. UN ٩١ - وقد وجﱠه الوزراء أيضا نداء إلى المجتمع الدولي، كيما يؤيد الجهود التي يبذلها الاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا، بهدف استرجاع السلام، وعودة الشرعية الدستورية إلى غينيا - بيساو.
    Approuvant pleinement la contribution que la Mission civile internationale en Haïti, son directeur exécutif et son personnel, ainsi que la Mission de transition des Nations Unies en Haïti apportent à l'instauration d'un climat de liberté et de tolérance propice au plein exercice des droits de l'homme et au rétablissement complet de la démocratie constitutionnelle en Haïti, UN وإذ تؤيد كل التأييد ما تسهم به البعثــة المدنية الدولية فــي هايتــي، ومديرهـا التنفيـذي وموظفوها، وبعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي، في تهيئة مناخ من الحرية والتسامح مؤات للمراعاة التامة لحقوق اﻹنسان وإعادة الديمقراطية الدستورية بشكل كامل لهايتي،
    180. Les trois premières Chambres se composent de cinq magistrats, tandis que la Chambre constitutionnelle en compte sept. UN 180- وتتألف الدوائر الثلاث الأولى من خمسة قضاة بينما تتألف الدائرة الدستورية من سبعة قضاة.
    La garantie est refusée si la règle constitutionnelle en cause contredit le droit fédéral, lequel comprend évidemment les garanties figurant dans le Pacte. UN وسيرفض الاتحاد الموافقة إذا كانت القاعدة الدستورية قيد البحث مخالفة للقانون الاتحادي، الذي يشمل بالطبع الضمانات الواردة في العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus