"constitutionnelle est" - Traduction Français en Arabe

    • الدستورية هي
        
    • الدستورية فهي
        
    • الدستوري يشكل
        
    91. La Cour constitutionnelle est une juridiction de droit public qui est autonome et indépendante des autres organes constitutionnels. UN 91- المحكمة الدستورية هي إحدى محاكم القانون العام التي تتميز بالاستقلالية مقارنة بالهيئات الدستورية الأخرى.
    La Cour constitutionnelle est un organe judiciaire souverain qui veille à la protection de la constitutionnalité. UN والمحكمة الدستورية هي هيئة قضائية ذات سيادة تضمن حماية دستورية الأحكام.
    La Cour constitutionnelle est l'organe judiciaire suprême, chargé de protéger la constitutionnalité, la légalité et les droits de l'homme. UN والمحكمة الدستورية هي أعلى هيئة قضائية لحماية الدستورية والشرعية وحقوق الإنسان.
    La Cour constitutionnelle est l'institution chargée d'offrir un recours en cas de violation des droits de l'homme. UN المحكمة الدستورية هي المؤسسة التي توفر الانتصاف عن انتهاك حقوق الإنسان.
    La Cour constitutionnelle est spécifiquement chargée de contrôler la constitutionnalité des règles ou des autres actes édictés par les autorités. UN أما المحكمة الدستورية فهي مسؤولة تحديداً عن مراقبة دستورية القوانين وغيرها من أفعال السلطات.
    Tel est le cas dans les situations d'énorme changement politique, comme au Moyen-Orient ou en Afrique du Nord, où la réforme constitutionnelle est devenue une priorité pour les États concernés. UN والأمر كذلك في حالات التغييرات السياسية الهائلة، مثلما يحدث في الشرق الأوسط أو شمال أفريقيا لا، حيث أصبح الإصلاح الدستوري يشكل أولوية للدول المعنية.
    466. La Cour constitutionnelle est chargée exclusivement de défendre l'ordre constitutionnel. UN ٦٦٤- والوظيفة المحددة للمحكمة الدستورية هي الدفاع عن النظام الدستوري.
    La Cour constitutionnelle est en outre l'instance de dernier ressort en droit interne pour contester les décisions rendues par les organes d'État, en particulier les tribunaux ordinaires. UN 44- والمحكمة الدستورية هي الفرصة الأخيرة للانتصاف محليا من القرارات التي تتخذها هيئات الدولة ولا سيما المحاكم العامة.
    35. La Cour constitutionnelle est une autorité publique indépendante du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif. UN 35- المحكمة الدستورية هي سلطة عامة مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    36. Selon l'article 116 de la Constitution, la Cour Constitutionnelle < < est la plus haute juridiction de l'Etat en matière constitutionnelle. UN 36- وفقاً للمادة 116 من الدستور، فإن المحكمة الدستورية هي " أعلى محكمة في الدولة فيما يتعلق بالقضايا الدستورية.
    29. La Cour constitutionnelle est le principal garant des droits fondamentaux de la personne humaine et des libertés publiques. UN 29- المحكمة الدستورية هي الضامن الرئيسي لحقوق الفرد الأساسية والحريات العامة.
    21. La Cour constitutionnelle est la plus haute juridiction de l'Etat en matière constitutionnelle. Elle est juge de la constitutionalité de la loi et garantit les droits fondamentaux de l'homme, ainsi que les libertés publiques. UN 21- والمحكمة الدستورية هي أعلى سلطة قضائية في الدولة فيما يتعلق بالمسائل الدستورية، وتتولى الفصل في الصفة الدستورية للقانون وتضمن حقوق الإنسان الأساسية، وكذلك الحريات العامة.
    En réponse à d'autres questions, Mme Shadick dit qu'un groupe d'action nationale contre la violence à l'égard des femmes à été constitué et que la commission constitutionnelle est essentiellement un organe de contrôle, mais doté d'un pouvoir considérable. UN 55 - وردا على الأسئلة الأخرى، قالت إن الحكومة أنشأت فرقة عمل وطنية معنية بالعنف الموجه ضد المرأة. وإن اللجنة الدستورية هي بصفة أساسية هيئة رصد ولديها سلطات كبيرة.
    4.6 L'État partie affirme que la Cour constitutionnelle est la seule instance habilitée à se prononcer sur la constitutionnalité d'une résolution dont il est allégué qu'elle est contraire à un article de la Constitution. UN 4-6 وتؤكد الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية هي الهيئة الوحيدة المخولة البت في دستورية قرار ما يُزعم أنه ينتهك أي مادة من مواد دستور الجمهورية السلوفاكية.
    5. L'auteur rejette l'affirmation de l'État partie selon laquelle la Cour constitutionnelle est la seule instance habilitée à se prononcer sur la constitutionnalité et la légalité des décisions des organes régionaux autonomes. UN 5- يرفض صاحب البلاغ ادعاء الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية هي المحكمة الوحيدة التي لديها سلطة البت في دستورية وقانونية القرارات الصادرة عن هيئات إقليمية متمتعة بالحكم الذاتي.
    L'auteur est en outre d'avis que la procédure de destitution devant la Cour constitutionnelle est une procédure juridictionnelle, puisqu'il a été officiellement accusé par un groupe de parlementaires devant la Cour constitutionnelle et que la conclusion faisant état de l'existence d'une violation a inévitablement conduit à sa destitution. UN ويرى صاحب البلاغ أيضاً أن إجراءات العزل أمام المحكمة الدستورية هي دعوى قضائية، ما دامت مجموعة من أعضاء البرلمان وجهت إليه رسمياً اتهاماً أمام المحكمة الدستورية، وما دام الاعتراف بالانتهاك يؤدي حتماً إلى تنحيته عن منصبه.
    L'auteur est en outre d'avis que la procédure de destitution devant la Cour constitutionnelle est une procédure juridictionnelle, puisqu'il a été officiellement accusé par un groupe de parlementaires devant la Cour constitutionnelle et que la conclusion faisant état de l'existence d'une violation a inévitablement conduit à sa destitution. UN ويرى صاحب البلاغ أيضاً أن إجراءات العزل أمام المحكمة الدستورية هي دعوى قضائية، ما دامت مجموعة من أعضاء البرلمان وجهت إليه رسمياً اتهاماً أمام المحكمة الدستورية، وما دام الاعتراف بالانتهاك يؤدي حتماً إلى تنحيته عن منصبه.
    Il fait également observer que la Cour constitutionnelle est le seul organe compétent pour statuer sur la constitutionnalité de la condition relative à la citoyenneté, énoncée dans la loi 87/1991 sur la réhabilitation extrajudiciaire, et sur son caractère éventuellement discriminatoire et qu'elle n'a pas jusqu'ici examiné cette question, ni dans le cas de l'auteur ni dans aucun autre cas. UN ولاحظت الدولة الطرف أيضا أن محكمتها الدستورية هي وحدها الهيئة المختصة التي يجوز لها الفصل في دستورية شرط حالة المواطنة وفقا للقانون ٨٧/١٩٩١ بشأن رد اﻷهلية الخصوصية وطابعها التمييزي المحتمل، وأنها لم تتناول هذه المسألة حتى اﻵن، سواء فيما يخص قضية صاحب الشكوى أو أي قضية أخرى.
    16. La Cour constitutionnelle est une institution très importante pour la protection des droits de l'homme. UN 16- أما المحكمة الدستورية فهي مؤسسة مهمة جداً في مجال حماية حقوق الإنسان.
    11. M. Rodríguez-Rescia dit que la réforme constitutionnelle est un sérieux pas en arrière et mérite pleinement la note E. Cependant, le Gouvernement colombien a pris d'autres mesures positives qu'il a omis de mentionner dans ses réponses. UN 11- السيد رودريغيس - ريسّيا قال إن الإصلاح الدستوري يشكل خطوة خطيرة إلى الوراء ويستحق العلامة " هاء " تماماً. وفي الوقت ذاته، اتخذت الحكومة الكولومبية خطوات أكثر إيجابية أخرى لم تذكرها في ردودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus