"constitutionnelle qui" - Traduction Français en Arabe

    • الدستورية التي
        
    • الدستوري الذي
        
    • الدستوري التي
        
    • الدستورية الذي
        
    • بصورة دستورية
        
    • الدستورية الخاص الذي
        
    • دستوري يقوم
        
    Dans ce cas, le juge est obligé de transmettre le dossier à la Cour constitutionnelle qui devra d'abord se prononcer. UN وفي هذه الحالة، فإن القاضي مرغم على إحالة الملف إلى المحكمة الدستورية التي ينبغي أن تعلن رأيها أولا.
    Cet avis est corroboré par la Cour constitutionnelle qui, dans ses arrêts, juge irrecevable le fait de retirer un enfant de la garde de ses parents uniquement en raison des difficultés économiques de la famille. UN وتدعم هذا الرأي أحكام المحكمة الدستورية التي تعلن أن انتزاع الأطفال من الآباء بسبب العسر الاقتصادي فقط أمر غير مقبول.
    Principaux jugements de la Cour constitutionnelle qui ont eu un effet positif sur les femmes en Afrique du Sud UN الأحكام الرئيسية للمحكمة الدستورية التي أثرت بصورة إيجابية على المرأاة في جنوب أفريقيا
    La réforme constitutionnelle qui avait défini le principe d’un électorat restreint n’avait toujours pas été effectuée. UN ولم يتم حتى الآن إكمال الإصلاح الدستوري الذي حدد مبدأ جمهور الناخبين المحدود.
    La réforme constitutionnelle qui avait défini le principe d’un électorat restreint n’avait toujours pas été effectuée. UN ولم يتم حتى الآن إكمال الإصلاح الدستوري الذي حدد مبدأ جمهور الناخبين المحدود.
    Il a félicité la République dominicaine pour son processus de réforme constitutionnelle qui consolidait la démocratie. UN وهنّأت نيكاراغوا الجمهورية الدومينيكية على عملية الإصلاح الدستوري التي تعزِّز الديمقراطية الدومينيكية.
    Il convient de promouvoir la justice et d'approuver la loi de justice constitutionnelle qui donne à la Cour suprême de justice le pouvoir d'interpréter la Constitution. UN ومن المهم تعزيز العدل وإعمال قانون العدالة الدستورية الذي يخول لمحكمة العدل العليا صلاحية تفسير الدستور.
    Dans chaque branche siègent cinq juges à l'exception de la branche constitutionnelle qui compte sept juges. UN وتتألف هيئة الحكم في كل دائرة من خمسة قضاة عدا الدائرة الدستورية التي تتألف من سبعة قضاة.
    Le projet a été soumis à la Cour constitutionnelle, qui a déclaré plusieurs articles de l'accord contraires à la Constitution. UN ثم قُدم الاقتراح إلى المحكمة الدستورية التي أعلنت أن عددا من مواد الاتفاق تعد غير دستورية.
    La protection constitutionnelle qui a accompagné la création et la protection de ces institutions a assuré leur renforcement au fil des années. UN وإن الحماية الدستورية التي صاحبت إنشاء هذه المؤسسات وحمايتهــا تضمــن تعزيزهــا على مــدى اﻷعوام.
    Ainsi, il se félicite de la création de la Cour constitutionnelle, qui devrait être la garantie de la protection des droits fondamentaux de la population. UN وقال إنه هكذا يرحب بإنشاء المحكمة الدستورية التي يُنتظر أن تكون ضماناً لحماية الحقوق اﻷساسية للسكان.
    Tenant compte des travaux menés, en vertu de la Constitution de 2009, par la Commission constitutionnelle, qui fait office d'organe consultatif en matière constitutionnelle, UN وإذ تدرك ما تقوم به اللجنة الدستورية التي تعمل كهيئة استشارية معنية بالمسائل الدستورية من أعمال بموجب دستور عام 2009،
    Tenant compte des travaux menés, en vertu de la Constitution de 2009, par la Commission constitutionnelle, qui fait office d'organe consultatif en matière constitutionnelle, UN وإذ تدرك ما تقوم به اللجنة الدستورية التي تعمل كهيئة استشارية معنية بالمسائل الدستورية من أعمال بموجب دستور عام 2009،
    Tenant compte des travaux menés, en vertu de la Constitution de 2009, par la Commission constitutionnelle, qui fait office d'organe consultatif en matière constitutionnelle, UN وإذ تدرك ما تقوم به اللجنة الدستورية التي تعمل كهيئة استشارية معنية بالمسائل الدستورية من أعمال بموجب دستور عام 2009،
    Par un vote de confiance, il a également approuvé la succession constitutionnelle qui a mené M. Roberto Micheletti Bain à la présidence. UN كذلك، وافق المؤتمر الوطني على اقتراح بدعم التعاقب الدستوري الذي أوصل السيد روبيرتو ميشيليتي باين إلى منصب الرئاسة.
    Ils ont également salué l'abrogation de l'interdiction constitutionnelle qui empêchait les femmes de briguer des postes politiques élevés. UN وأثنت على ملديف أيضاً لإلغائها الحظر الدستوري الذي يمنع النساء من الترشح للمناصب السياسية العليا.
    Les recommandations des femmes parties prenantes ont été mises en évidence dans le rapport final qui a influencé la Réforme constitutionnelle qui a échoué. UN وقد تم بصورة استراتيجية تعميم توصيات صاحبات المصلحة في التقرير النهائي الذي أثر على الإصلاح الدستوري الذي تعرِّض للإجهاض.
    b) La réforme constitutionnelle qui a établi l'égalité des hommes et des femmes devant la loi; UN الإصلاح الدستوري الذي جعل الرجل والمرأة سواسية أمام القانون؛
    b) La réforme constitutionnelle qui a établi l'égalité des hommes et des femmes devant la loi; UN الإصلاح الدستوري الذي جعل الرجل والمرأة سواسية أمام القانون؛
    La représentante s'est référée aux divers processus de révision constitutionnelle qui avaient été entrepris, visant à mettre en place un cadre constitutionnel moderne traduisant la situation particulière de chaque territoire. UN 45 - وأشارت الممثلة إلى مختلف عمليات الاستعراض الدستوري التي أُجريت، بهدف إتاحة إطار دستوري حديث يعكس الظروف الخاصة السائدة في كل إقليم.
    Le Président nomme également le président de la Cour constitutionnelle qui joue un rôle dans la désignation des candidats aux six autres postes de magistrats à la Cour constitutionnelle, ce qui renforce encore l'influence du Président sur la composition de la Cour. UN ويتولى رئيس بيلاروس أيضاً تعيين رئيس المحكمة الدستورية الذي يؤدي دوراً في تسمية المرشحين للمناصب القضائية الستة الأخرى في المحكمة الدستورية. ويزيد هذا من نفوذ رئيس بيلاروس في تكوين المحكمة.
    On espérait que la visite d'un conseiller constitutionnel indépendant vers la fin de 2002 permettrait à la Puissance administrante et à la population de Sainte-Hélène de parvenir à un terrain d'entente de sorte à favoriser une évolution constitutionnelle qui permette au peuple d'exercer son droit à l'autodétermination conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; UN وجرى الإعراب عن الأمل في أن تشكل الزيارة التي سيقوم بها إلى الجزيرة، في وقت لاحق من عام 2002، مستشار دستوري مستقل، منهاجا موحدا للعمل بين الدولة القائمة بالإدارة وشعب سانت هيلانة، بغية إيجاد وسيلة للتقدم بصورة دستورية تجاه ممارسة الشعب لحقه في تقرير المصير، في سياق القرارات ذات الصلة للجمعية العامة؛
    Il souligne les compétences spéciales de la Cour constitutionnelle qui lui permettent de prendre en considération des aspects autres que le seul ordre chronologique de l'affaire. UN وتسلط الدولة الطرف الضوء على دور المحكمة الدستورية الخاص الذي يجيز لها إمكانية مراعاة جوانب أخرى وليس الترتيب الزمني للدعوى فقط.
    68. Le Royaume des Pays-Bas est une monarchie constitutionnelle, qui a choisi la démocratie parlementaire pour régime de gouvernement. UN ٨٦- نظام المملكة الهولندية ملكي دستوري يقوم على الديمقراطية البرلمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus