"constitutionnelle suprême" - Traduction Français en Arabe

    • الدستورية العليا
        
    Il prend également note avec satisfaction des activités de la Cour constitutionnelle suprême pour ce qui touche la mise en oeuvre de la Convention. UN كما أنها تلاحظ بارتياح ما تقوم به المحكمة الدستورية العليا من أنشطة تنفيذا للاتفاقية.
    La Cour constitutionnelle suprême est chargée du contrôle administratif de l'ensemble de la législation égyptienne. UN وإن المحكمة الدستورية العليا مسؤولة عن الرصد الإداري لجميع التشريعات.
    8. La justice était considérée comme le mécanisme le plus efficace pour protéger les droits de l'homme, par l'intermédiaire notamment du Conseil d'État et de la Cour constitutionnelle suprême. UN 8- ويعتبر القضاء أكثر الآليات فعالية لحماية حقوق الإنسان، مثل مجلس الدولة والمحكمة الدستورية العليا.
    - Le juge de la Cour constitutionnelle suprême a été nommé à la tête de la Commission de lutte contre la corruption. UN - تعيين قاض من المحكمة الدستورية العليا رئيسا لمفوضية مكافحة الفساد.
    " 1) Il est institué un conseil présidé par le Président de la Cour constitutionnelle suprême et composé du juge grec et du juge turc de cette même Cour. UN " )١( يُنشأ مجلس يتألف من رئيس المحكمة العليا كرئيس ومن قاض يوناني وآخر تركي في المحكمة الدستورية العليا كأعضاء.
    69. Il existe, au paragraphe 8 de l'article 133, une disposition similaire qui prévoit l'établissement d'un conseil ayant la même compétence s'agissant du Président et des membres de la Cour constitutionnelle suprême. UN ٩٦- وهناك نص مماثل في الفقرة ٨ من المادة ٣٣١، يتعلق بإنشاء مجلس له نفس الاختصاص فيما يتعلق برئيس وأعضاء المحكمة الدستورية العليا.
    Il fait observer que la Cour d'appel et la Cour constitutionnelle suprême de la Jamaïque s'estimeraient liées par cette jurisprudence et qu'aucune décision ne pourrait être prise dans l'affaire à moins que l'auteur ne soit autorisé à adresser un recours à la section judiciaire du Conseil privé ou tant que pareil recours n'aurait pas été formé. UN ويسترعى الانتباه الى أن محكمة الاستئناف والمحكمة الدستورية العليا لجامايكا سوف تعتبران أنهما مقيدتان بسوابق اﻷحكام هذه وأنه لا يمكن اتخاذ قرار في القضية ما لم يؤذن بتقديم طعن أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص أو ما لم يقدم هذا الطعن والى حين تقديمه.
    3.6 Le conseil affirme que l'auteur n'a pas demandé réparation à la Cour (constitutionnelle) suprême. UN ٣-٦ ويشير المحامي إلى عدم لجوء مقدم البلاغ إلى المحكمة )الدستورية( العليا ﻹلغاء الحكم.
    À cet égard, la déclaration ci-après faite par l'ancien Président de la Cour constitutionnelle suprême de Chypre, feu le professeur Ernst Forsthoff, a conservé toute son actualité : " Tout cela est arrivé parce que Makarios voulait priver les Chypriotes turcs de tous leurs droits constitutionnels. UN وفي هذا الصدد، فإن الكلمات التالية لرئيس المحكمة الدستورية العليا لقبرص في ذلك الوقت، البروفيسور إرنست فورتسوف، تنطبق كما كانت تنطبق في ذلك الحين: " لقد حدث كل هذا ﻷن مكاريوس أراد أن يلغي جميع الحقوق الدستورية للقبارصة اﻷتراك.
    3.6 Le conseil affirme que l'auteur n'a pas demandé réparation à la Cour (constitutionnelle) suprême. UN ٣-٦ ويشير المحامي إلى عدم لجوء صاحب البلاغ إلى المحكمة )الدستورية( العليا ﻹلغاء الحكم.
    16. M. Stavrinakis fait remarquer qu'un certain nombre de dispositions de la Constitution ne sont pas appliquées à l'heure actuelle, en particulier celles qui concernent la Cour constitutionnelle suprême et la Cour suprême, compte tenu de la fusion de ces deux instances. UN ٦١- ولاحظ السيد ستافريناكيس أن عدداً معيناً من أحكام الدستور لا تطبق في الوقت الراهن منها بالخصوص اﻷحكام المعنية بالمحكمة الدستورية العليا والمحكمة العليا نظراً إلى دمج هاتين المحكمتين.
    Objet : Action positive en faveur de la communauté noire; la juridiction constitutionnelle suprême a confirmé le droit de la communauté noire du district de Santa Marta d'être représentée au Conseil éducatif du district, qui est un organe participatif où siègent des représentants d'un certain nombre de secteurs sociaux, y compris les groupes ethniques. UN الموضوع: عمل إيجابي لصالح السكان السود؛ أكدت الهيئة القضائية الدستورية العليا حق السكان السود في مقاطعة سانتا مارتا في أن تمثَّل في المجلس التعليمي للمقاطعة، وهي هيئة قائمة على المشاركة تضم ممثلين عن عدد معين من القطاعات الاجتماعية، بما في ذلك المجموعات الإثنية.
    Dans l'affaire no 17 (15e année judiciaire), la Cour constitutionnelle suprême a jugé incompatible avec la Constitution l'alinéa 1 de l'article 3 de la loi no 163 de 1958 relative à la proclamation de l'état d'urgence, qui autorise l'arrestation des suspects ou de quiconque présente un risque pour la sécurité et l'ordre public, ainsi que leur détention et l'émission de mandats de fouille de personnes et de perquisition de lieux. UN وقد صدر حكم المحكمة الدستورية العليا في الدعوى رقم 17 لسنة 15 قضائية بعدم دستورية البند رقم 1 من المادة الثالثة من القانون رقم 163 لسنة 1958 بشأن إعلان حالة الطوارئ، والتي تقضى في مضمونها بجواز القبض على المشتبه فيهم أو الخطرين على الأمن والنظام العام واعتقالهم والترخيص بتفتيش الأشخاص والأماكن.
    10. La Jordanie exécute depuis longtemps des programmes ambitieux de promotion de l'état de droit au niveau national dans le cadre de réformes globales qui comprennent la mise en place de nouvelles institutions comme un bureau du médiateur, un comité de la promotion de l'intégrité, le Conseil national des droits de l'homme et la Cour constitutionnelle suprême. UN 10 - ومضى قائلا إن الأردن انخرط منذ وقت طويل ببرامج طموحة لتعزيز سيادة القانون على المستوى الوطني وكجزء من برامجه الإصلاحية الشاملة، التي واكبها استحداث مؤسسات جديدة، منها ديوان المظالم، ولجنة تعزيز منظومة النزاهة، والمجلس الوطني لحقوق الإنسان، والمحكمة الدستورية العليا.
    1. La Cour constitutionnelle suprême UN ١ - المحكمة الدستورية العليا:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus