"constitutionnelles et législatives" - Traduction Français en Arabe

    • الدستورية والتشريعية
        
    • الدستورية والقانونية
        
    • دستورية وتشريعية
        
    • الدستوري والتشريعي
        
    • دستورية وقانونية
        
    • الدستور والقانون
        
    • دستورية أو تشريعية
        
    • دستوري وتشريعي
        
    Les mesures adoptées dans le cadre de l'état d'urgence en Algérie respectent toutefois pleinement les dispositions constitutionnelles et législatives pertinentes. UN وإن التدابير التي اعتمدت في إطار حالة الطوارئ في الجزائر تحترم تماما مع ذلك اﻷحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة.
    Ils ont également demandé dans quelle mesure les citoyens bénéficiaient effectivement des nouvelles dispositions constitutionnelles et législatives. UN وتساءلوا كذلك عن مدى استفادة المواطنين استفادة فعلية من اﻷحكام الدستورية والتشريعية الجديدة.
    Un ensemble de dispositions constitutionnelles et législatives précisent l'organisation et le déroulement des différents scrutins ainsi que les conditions de participation. UN وتحدد مجموعة من الأحكام الدستورية والتشريعية طريقة تنظيم مختلف الاقتراعات وسيرها وشروط المشاركة فيها.
    Un certain nombre de stéréotypes perdurent. Dès lors, cela peut empêcher, dans certains cas, l'application des dispositions constitutionnelles et législatives visant à éliminer la discrimination. UN وتظل عدة قوالب نمطية سائدة مما يؤدي أحيانا إلى عدم تنفيذ الضمانات الدستورية والقانونية القائمة ضد التمييز تنفيذا كاملا.
    Certains ont entrepris à cet égard des réformes constitutionnelles et législatives d'envergure pour reconnaître les droits des peuples autochtones. UN وأجرى بعضها إصلاحات دستورية وتشريعية هامة للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    Il a aussi pris note des modifications constitutionnelles et législatives concernant le droit à un environnement propre et sain. UN وأشارت أيضاً إلى التطورات الدستورية والتشريعية المتعلقة بالحق في بيئة نظيفة وصحية.
    Elle a fourni des renseignements sur les dispositions constitutionnelles et législatives pertinentes qui garantissent l'égalité et le respect des droits de l'homme. UN وقدمت معلومات عن الأحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة التي تضمن المساواة واحترام حقوق الإنسان.
    1. Les nouvelles dispositions constitutionnelles et législatives qui favorisent la parité dans la vie politique UN أولاا - الأحكام الدستورية والتشريعية الجديدة التي تعزيز التعادل في الحياة السياسية
    Ce faisant, un État doit prendre en compte ses procédures constitutionnelles et législatives ainsi que les intérêts des diverses parties prenantes. UN والدولة بقيامها بذلك عليها أن تأخذ في الاعتبار إجراءاتها الدستورية والتشريعية فضلاً عن مصالح مختلف أصحاب المصلحة فيها.
    13. Le Gouvernement géorgien a adressé au HCDH un tableau des dispositions constitutionnelles et législatives prohibant la discrimination dans le pays. UN 13- وقدمت حكومة جورجيا إلى المفوضية عرضاً عاماً لجميع الأحكام الدستورية والتشريعية التي تجرم التمييز في البلد.
    Les modifications constitutionnelles et législatives intervenues après sa mission portaient apparemment la promesse d'une meilleure protection des droits de l'homme. UN ويبدو أن الإصلاحات الدستورية والتشريعية التي تلت بعثتها إلى تركيا كانت تبشِّر بزيادة ضمانات حقوق الإنسان.
    Ils ont également demandé dans quelle mesure les citoyens bénéficiaient effectivement des nouvelles dispositions constitutionnelles et législatives. UN وتساءلوا كذلك عن مدى استفادة المواطنين استفادة فعلية من اﻷحكام الدستورية والتشريعية الجديدة.
    Des mesures constitutionnelles et législatives sont actuellement prises en vue de l'adoption de nombreux projets de loi, notamment les suivants: UN 7- هناك العديد من مشروعات القوانين الجاري اتخاذ الإجراءات الدستورية والتشريعية بشأن إصدارها ومنها كل من مشروع قانون.
    Un ensemble de dispositions constitutionnelles et législatives précisent l'organisation et le déroulement des différents scrutins ainsi que les conditions de participation. UN وتوضح مجموعة من الأحكام الدستورية والتشريعية عملية تنظيم وإجراء مختلف الاقتراعات وشروط المشاركة.
    Ce qui ne l'a pas été, en revanche, est le point de fait de savoir si les modifications constitutionnelles et législatives intervenues aux Philippines en 1987 équivalaient à l'abolition de la peine capitale. UN والمسألة التي لم يُبتّ فيها بعد هي ما يتعلق بالوقائع، أي ما إذا كانت التغييرات الدستورية والقانونية التي أجريت في الفلبين في عام 1987 تعتبر بمثابة إلغاء لعقوبة الإعدام.
    Les règles constitutionnelles et législatives relatives à la nationalité comportent des dispositions particulières qui permettent de les étendre aux personnes qui sont nées ou qui résidaient en Namibie avant l'indépendance. UN وتشمل القواعد الدستورية والقانونية بشأن الجنسية أحكاما خاصة لمد نطاق تطبيقها على من يولد قبل تاريخ الاستقلال، أو من كان مقيما في ناميبيا قبل تاريخ الاستقلال.
    Des réformes constitutionnelles et législatives ont été approuvées, qui assurent la protection des droits de l'homme et le respect de la légalité. UN وأقرت اﻹصلاحات الدستورية والقانونية بغية كفالة حماية حقوق اﻹنسان وضمانات اﻹجراءات القانونية.
    Elles devraient être habilitées, de préférence sur la base de dispositions constitutionnelles et législatives nationales, à recevoir des ressources ou des transferts adéquats, dont elles ont le libre usage dans les limites de leurs compétences. UN وينبغي أن يكون لها الحق في الحصول على موارد أو تحويلات كافية تستخدمها بحرية في إطار سلطاتها ويفضل أن يكون هذا الحق على أساس ضمانات دستورية وتشريعية ووطنية.
    Elle est élue par le peuple, a des attributions constitutionnelles et législatives et est investie de fonctions de planification des politiques de développement national et de fonctions de contrôle. UN والجمعية ينتخبها الشعب ولها مهام دستورية وتشريعية ومهام أخرى مرتبطة بتخطيط السياسات للتنمية الوطنية والرقابة عليها.
    À côté de la mise en place des mécanismes institutionnels, Il existe des mesures constitutionnelles et législatives sur l'égalité de l'homme et la femme. UN هناك، علاوة على تنفيذ الصكوك المؤسسية، تدابير دستورية وتشريعية خاصة بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    3. Assistance en faveur de réformes constitutionnelles et législatives UN 3- المساعدة على الإصلاح الدستوري والتشريعي
    Des mesures palliatives constitutionnelles et législatives ont été prises pour corriger ce déséquilibre. UN وقد اتخذت تدابير دستورية وقانونية للإجراءات الإيجابية لإصلاح الاختلال.
    173. Au Paraguay, le régime de sécurité sociale est régi par des dispositions constitutionnelles et législatives qui constituent la base du système juridique. UN ٣٧١- إن الضمان الاجتماعي في باراغواي تنظمه أحكام في الدستور والقانون اللذين يشكلان أساس النظام القانوني.
    11. La réponse de l'État partie à la question 8 figurant dans la liste des points à traiter concernant la promulgation de mesures constitutionnelles et législatives destinées à restreindre les dérogations au Pacte à celles autorisées aux termes de l'article 4 ne fait que répéter que l'Irlande ne dispose d'aucune dérogation aux termes de cet article. UN 11- وأضاف بقوله إن رد الدولة الطرف على السؤال رقم 8 الوارد في قائمة القضايا فيما يتعلق بإصدار تدابير دستورية أو تشريعية بهدف الحد من الاستثناءات من العهد وحصرها على المسموح بها بموجب المادة 4 لم يزد عن القول بأن آيرلندا ليس لديها أي حالة استثناء بموجب هذه المادة.
    Elle a souscrit à la promotion et la protection des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels par un ensemble de règles constitutionnelles et législatives, ainsi que de mécanismes internes de mise en œuvre, d'évaluation et de recours. UN وتلتزم الجزائر بتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق إطار دستوري وتشريعي فضلاً عن آليات وطنية للتنفيذ والتقييم والطعن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus