Cette disparition s'explique principalement par la construction de barrages en amont et les programmes d'assèchement. | UN | و000 20 كيلومتر مربع، إلى سببين رئيسيين هما السدود المقامة في أعلى النهر ونظم التصريف. |
Dans de nombreux pays, la construction de barrages a été associée à une militarisation. | UN | وفي بلدان كثيرة، ترافق بناء السدود مع جعل مناطقها مناطق عسكرية. |
:: La construction de barrages, de digues et de canaux et le développement de stations de surveillance de l'état des eaux; | UN | التوسع في إنشاء السدود والحواجز والقنوات وتطوير محطات الرصد المائي؛ |
De vastes projets de développement, tels que la construction de barrages, entraînent en général le déplacement et la réinstallation de dizaines de milliers de personnes. | UN | وكثيراً ما تسفر مخططات التنمية الواسعة النطاق كبناء السدود مثلاً عن نقل عشرات آلاف الأشخاص. |
Ses responsabilités englobent essentiellement la construction de barrages et de réseaux d'irrigation ainsi que l'entretien et le fonctionnement des systèmes d'adduction d'eau dans les agglomérations. | UN | ومسؤولياتها الرئيسية هي تشييد السدود وبناء نظم الري وصون المياه وإمدادها للمدن. |
Il a demandé à la communauté internationale d'aider les peuples autochtones particulièrement touchés par les projets de construction de barrages. | UN | وطلب أن يقدم المجتمع الدولي بوجه خاص المساعدة للشعوب الأصلية المتأثرة بمشاريع بناء السدود. |
Les domaines couverts comprenaient la construction de barrages, l'agriculture, l'horticulture, les hôpitaux et l'archéologie. | UN | وكان بين المجالات المشمولة بناء السدود والزراعة والبستنة والمستشفيات والآثار. |
Dans de nombreux pays, la construction de barrages s'est effectuée dans un contexte de militarisation; | UN | وفي بلدان كثيرة ترافق بناء السدود بالعمليات العسكرية؛ |
Dans de nombreux pays, la construction de barrages s'est effectuée dans un contexte de militarisation; | UN | وكما سبق ذكره، ترافق بناء السدود في بلدان كثيرة مع جعل مناطقها مناطق عسكرية؛ |
Les plans d'aménagement et les projets de construction de barrages présentent de graves défauts au niveau des procédures, notamment : | UN | وتتسم خطط السدود والمشاريع بعيوب إجرائية خطيرة تشمل ما يلي: |
Les problèmes liés à la construction de barrages constituent cependant un exemple significatif d'une situation plus générale. | UN | غير أن القضايا التي ينطوي عليها أمر بناء السدود تؤشر عن الصورة أوسع نطاقاً. |
Il a également été fait état des effets dévastateurs qu'avait sur les communautés autochtones la construction de barrages gigantesques. | UN | كما أشاروا إلى الآثار المدمِّرة التي يتركها بناء السدود الضخمة على مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Cette pratique est souvent le corollaire de projets de développement à grande échelle tels que la construction de barrages et d'autres grands projets de production d'énergie. | UN | وكثيرا ما تكون هذه الممارسات مرافقة للمشاريع اﻹنمائية الكبيرة، مثل بناء السدود وغيرها من المشاريع الكبرى لتوليد الطاقة. |
Cette pratique est souvent le corollaire de projets de développement à grande échelle tels que la construction de barrages et d'autres grands projets de production d'énergie. | UN | وتصحب هذه الممارسات في أغلب اﻷحيان المشاريع اﻹنمائية الضخمة، مثل بناء السدود وغيرها من المشاريع الرئيسية لتوليد الطاقة. |
:: La construction de barrages dans les pays en développement a fait la preuve de son efficacité dans l'atténuation des effets des sécheresses et des inondations. | UN | :: أثبت تشييد السدود في البلدان النامية كفاءته في الحد من آثار الجفاف والفيضانات. |
Dans le cadre de sa nouvelle politique sur les aspects écologiques des projets de construction de barrages et de réservoirs, la Banque étudie les effets sur la santé des barrages et réservoirs, le paludisme faisant l'objet d'une attention particulière. | UN | ويقوم البنك، في إطار سياسته الجديدة بشأن الجوانب البيئية لمشاريع السدود والخزانات، بتقييم اﻵثار الصحية للسدود والخزانات، وغالبا ما تكون الملاريا أحد الاعتبارات الرئيسية في هذا الصدد. |
De telles préoccupations doivent également être prises en compte lors de la construction de barrages et de réservoirs d'eau qui ont souvent des utilisations multiples comme la production d'énergie, la lutte contre les inondations, l'irrigation, l'eau potable, les loisirs et la navigation. | UN | ويتعيّن أيضا أن تُراعى هذه الشواغل في بناء السدود وخزانات المياه التي غالبا ما تفي بأغراض متعددة: توليد الطاقة، وضبط الفيضانات، والري، ومياه الشرب، والترفيه، والملاحة. |
Le forage de puits, la construction de barrages stratégiques et le contrôle strict des eaux de crue par un système de vannes et une gestion efficace des cours d'eau s'inscrivent dans le cadre d'un programme continu de gestion de l'eau. | UN | وينفذ حالياً برنامج لإدارة المياه يشمل حفر الآبار وبناء السدود الاستراتيجية والتحكم الدقيق في تدفق المياه من خلال نظم بوابات السدود وصيانة المجاري المائية على نحو فعال. |
Il fallait donc s'efforcer de faire en sorte que quelques projets au moins soient exécutés, en particulier dans le sous-secteur routier et celui de la conservation des eaux (construction de barrages, par exemple). | UN | ولذلك، ينبغي بذل الجهود لضمان إنجاز بضعة مشاريع على اﻷقل، وبخاصة في القطاعين الفرعيين للطرق وحفظ المياه، مثل بناء السدود. |
Le Conseil a également noté qu'il existait des mouvements écologiques actifs dans certains pays d'Asie et que la population s'était opposée à l'exécution de projets non viables comme notamment la construction de barrages et des projets de déboisement. | UN | ولوحظ أيضا أن لدى بعض البلدان اﻵسيوية حركات بيئية نشطة، وأن بعض المشاريع غير المستدامة، بما فيها بناء السدود والمشاريع المنطوية على إزالة اﻷشجار، قد أوقفتها المعارضة الشعبية. |
Entre autres processus, la Commission mondiale sur les barrages a permis aux peuples autochtones touchés par la construction de barrages de porter leur situation à l'attention de la communauté internationale. | UN | 47 - ومثلت اللجنة العالمية المعنية بالسدود عملية أخرى كانت خلالها الشعوب الأصلية المتضررة بالسدود بتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى حالتهم. |