"construction ou" - Traduction Français en Arabe

    • البناء أو
        
    • بناء أو
        
    • تشييد أو
        
    • الإنشاء أو
        
    • التطوير أو
        
    • التشييد أو
        
    • انشاءات أو
        
    • تشييدها أو
        
    • تجميع أو
        
    • أو بنائها أو
        
    • ببناء أو
        
    • لبناء أو
        
    • للتشييد أو
        
    • مبان أو
        
    • أو تخطط لها
        
    À Arbil, 967 maisons sont en cours de construction ou de remise en état et, dans le gouvernorat de Dohouk, plus de 400 familles ont été réinstallées. UN وفي أربيل، هناك ٩٦٧ منزلا في شتى مراحل البناء أو اﻹصلاح، واستفادت منها ٤٠٠ عائلة في محافظة دهوك.
    D'autres règlements intéressent la sécurité sur les chantiers de construction ou les chantiers d'installations électriques, et visent à protéger les travailleurs notamment en imposant le port d'équipements de sécurité. UN وتتناول لوائح أخرى قضايا من قبيل السلامة في مواقع البناء أو في اﻷشغال الكهربائية، وتوفر الحماية للعاملين عن طريق فرض الاستخدام اﻹلزامي للملابس الواقية وغير ذلك من التدابير.
    En 2009, l'UNOPS avait supervisé la construction ou la remise en état de 124 écoles, 61 hôpitaux et dispensaires, 15 commissariats de police, et 30 prisons ou centres de détention. UN وأشرف المكتب، في عام 2009، على بناء أو إصلاح 124 مدرسة، و 61 مستشفي ومركزا صحيا، و 15 مركزا للشرطة، و 30 سجنا ومركز احتجاز.
    L'UNOPS a également soutenu la construction ou la rénovation de 25 bâtiments des Nations Unies. UN وساعد المكتب أيضاً في تشييد أو تحسين 25 مبنى من مباني الأمم المتحدة.
    Toutes les usines d'enrichissement en construction ou dont la construction est prévue ont été soumises aux garanties internationales. UN وقد عُرضت ضمانات دولية على جميع منشآت تخصيب اليورانيوم الجديدة التي هي قيد الإنشاء أو التي يزمع إنشاؤها.
    Dans les activités de construction ou de modernisation de logements, il faut veiller à ce que les dimensions culturelles du logement ne soient pas sacrifiées et que, si besoin est, les équipements techniques modernes, entre autres, soient assurés. UN وينبغي لﻷنشطة الموجهة نحو التطوير أو التحديث في قطاع الاسكان أن تكفل عدم التضحية باﻷبعاد الثقافية للاسكان، وتوفير المعدات التكنولوجية الحديثة أيضا، في جملة أمور، عند الاقتضاء.
    On compte également 47 500 habitations en construction ou en restauration. UN وهناك 500 47 منزل آخر قيد التشييد أو الإصلاح.
    Sont incluses les créances nées de la vente ou de la location de biens meubles corporels et d'immeubles, de la vente ou de la concession de licence de biens incorporels - droits de propriété intellectuelle ou industrielle ou autres informations - ou encore de la réalisation de travaux de construction ou de la prestation de services. UN وتشمل كذلك المستحقات الناشئة عن بيع أو تأجير بضائع وعقارات، وعن بيع أو ترخيص ممتلكات غير ملموسة كالممتلكات الفكرية أو الصناعية أو غيرها من الممتلكات أو المعلومات، وعن توريد انشاءات أو خدمات.
    3. Le financement de projet, comme modalité de financement, vise à établir la solvabilité propre de la société de projet avant même le début des travaux de construction ou la création de revenus, et à emprunter en se fondant sur cette solvabilité. UN ٣- ويستهدف تمويل المشروع بوصفه أسلوبا من أساليب التمويل اثبات القيمة الائتمانية لشركة المشروع على أساس " الوقوف بمفردها " حتى قبل بدء البناء أو توليد أي ايرادات، والاقتراض على أساس ذلك الائتمان.
    L'érosion du sol, qui est due aux activités de construction ou à des causes naturelles, est particulièrement préoccupante dans le sud de Guam, où la sédimentation a provoqué la destruction de récifs de corail dans les zones situées à proximité de l'embouchure des fleuves. UN ويمثل تحات التربة المرتبط بنشاط البناء أو التحات الطبيعي مصدر قلق خاص في جنوب غوام نظرا لأن الترسبات قد أدّت إلى تدمير الشعاب المرجانية في المناطق المحاذية لمصبات الأنهار.
    La Direction du bâtiment et de la construction peut, au titre des dispositions de la loi, ordonner au propriétaire d'un bien immobilier, d'un chantier de construction ou d'une zone aménagée d'apporter des modifications propres à assurer un accès et une utilisation sans obstacles. UN ويمكن لسلطة المباني والتشييد، بموجب أحكام هذا القانون، أن تأمر مالك المنشأة، أو موقع البناء أو المجال المهيئ أن يرتب وصولاً ميسراً بدون حواجز.
    L'érosion du sol, qui est due aux activités de construction ou à des causes naturelles, est particulièrement préoccupante dans le sud de Guam, où la sédimentation a provoqué la destruction de récifs de corail dans les zones situées à proximité de l'embouchure des fleuves. UN ويمثل تحات التربة المرتبط بنشاط البناء أو التحات الطبيعي مصدر قلق خاص في جنوب غوام نظرا لأن الترسبات قد أدّت إلى تدمير الشعاب المرجانية في المناطق المحاذية لمصبات الأنهار.
    Est également imposable le revenu des sociétés anonymes, des entreprises de construction ou des groupes de personnes. UN وتفرض الضرائب أيضا على الدخل الخاضع للضرائب الذي تدفعه أي شركة مسجلة أو جمعية بناء أو مجموعة من الأشخاص.
    Les prêts pour immeubles à usage locatif peuvent être accordés à hauteur de sur 90 % de la valeur de construction ou d'achat du bien immobilier. UN ويمكن منح قروض الاستئجار بمبلغ تصل قيمته إلى 90 في المائة من سعر بناء أو شراء الملك.
    Cette situation a entraîné une réduction significative de la capacité d'épargne et de production des familles rurales, la priorité étant accordée à la construction ou à la réparation des logements. UN وقد خفضت الحالة الناجمة عن ذلك وبشكل كبير من قدرات الجمع والإنتاج لدى الأسر الريفية، حيث إن إعادة بناء أو إصلاح منازلها أصبح أولى الأولويات لديها.
    Objectif 7 : Mise en place de 19 systèmes d'approvisionnement en eau potable, établissement d'un centre communautaire intégré de soins de santé, construction ou rénovation de 1 053 maisons. UN الهدف 7: تم تشييد 19 شبكة لمياه الشرب، وتشييد مركز متكامل للرعاية الصحية المجتمعية، وتم تشييد أو تجديد 053 1 مسكنا.
    Il s'agit souvent de déchets de construction ou de démolition contenant de l'amiante; UN وكثيراً ما تكون عبارة عن نفايات تشييد أو هدم وتحتوي على أسبستوس؛
    Soixante-douze nouvelles stations sont en construction ou font l'objet de la négociation de contrats. UN وهناك 72 محطة إضافية قيد الإنشاء أو يجري التفاوض بشأن عقود تشييدها.
    255. La KOC demande une indemnité de US$ 66 652 479 au titre des dommages subis par des biens corporels en rapport avec ses projets en construction ou à l'étude. UN 255- تطلب شركة نفط الكويت تعويضاً قدره 479 652 66 دولاراً عن الضرر الذي لحق الأصول المادية المتصلة بمشاريعها التي كانت قيد الإنشاء أو الدراسة.
    Dans les activités de construction ou de modernisation de logements, il faut veiller à ce que les dimensions culturelles du logement ne soient pas sacrifiées et que, si besoin est, les équipements techniques modernes, entre autres, soient assurés. UN وينبغي لﻷنشطة الموجهة نحو التطوير أو التحديث في قطاع الاسكان أن تكفل عدم التضحية باﻷبعاد الثقافية للاسكان، وتوفير المعدات التكنولوجية الحديثة أيضا، في جملة أمور، عند الاقتضاء.
    Au terme des travaux de construction ou de l'acquisition, les immobilisations doivent être comptabilisées à leur coût total, et toute somme restant due doit être indiquée séparément. UN وعند انجاز التشييد أو الشراء، ينبغي أن يقيد ذلك في الحساب بقيمة التكلفة النهائية، وأن تبين بشكل مستقل أية خصوم متبقية لتمويل ذلك.
    a) Nées d'un contrat initial visant la fourniture ou la location de [biens meubles corporels], la réalisation de travaux de construction ou la prestation de services autres que des services financiers ou encore la vente ou la location d'immeubles; UN (أ) الناشئة عن عقد أصلي لتوريد أو تأجير [بضائع] أو انشاءات أو خدمات غير الخدمات المالية، أو عن بيع أو تأجير عقارات؛
    L'entretien, la construction ou la restauration d'infrastructures publiques très nécessaires sont indispensables pour la croissance et le développement durables et influencent l'implantation de nouvelles activités du secteur privé. UN فصيانة الهياكل الأساسية العامة الضرورية جداً أو تشييدها أو إعادة تأهيلها أمر حاسم بالنسبة للتنمية والنمو المستدامين، بما في ذلك عن طريق التأثير على أماكن تنفيذ أنشطة القطاع الخاص الجديدة.
    3. Aucune transaction commerciale d'aucune sorte n'est conduite avec la société Libyan Arab Airlines à partir du territoire national, en l'absence de toute activité de fourniture, de construction ou de maintenance d'aéronefs de cette société ou pour son compte. UN ٣ - لا تجري بين اﻹقليم الوطني وشركة الخطوط الجوية الليبية أي معاملة تجارية من أي نوع، ولذا لا تجري أي عملية تزويد أو تجميع أو صيانة لطائرات تابعة للشركة آنفة الذكر أو لحسابها.
    Le financement de plus de 900 projets pour l'achat, la construction ou la rénovation des centres d'hébergement; UN :: مولت أكثر من 900 مشروع لشراء المآوي أو بنائها أو ترميمها؛
    L'UNOPS a soutenu des projets de construction ou de rénovation de 14 tribunaux. UN 82 - وقدم المكتب دعما لمشاريع قامت ببناء أو تجديد 14 محكمة.
    Pour le peuple du Myanmar, le fait de travailler bénévolement à la construction ou à la réparation de routes n'est pas une épreuve. UN وبالنسبة لشعب ميانمار، فإن العمل الطوعي لبناء أو إصلاح الطرق ليس محنة.
    Désormais, tout projet de construction ou de réparation importante devrait prévoir le câblage nécessaire au raccordement du matériel de téléconférence. UN وينبغي أن يتضمن أي مشروع للتشييد أو لﻹصلاحات الرئيسية تقوم به اﻷمم المتحدة في المستقبل تركيب اﻷسلاك اللازمة لاستخدام معدات التداول من بُعد في المستقبل.
    Elles sont bordées de part et d'autre d'un terre-plein de 50 à 100 mètres de large où toute construction ou plantation est proscrite. UN ولا يسمح ببقاء مبان أو أشجار في قطاع عرضه يتراوح بين 50 و 100 متر على امتداد كل جانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus