Le Mexique a participé de façon constructive à ce processus. | UN | وقد أسهمت المكسيك إسهاما بناء في هذه العملية. |
Le Gouvernement du Bélarus est prêt à participer de manière constructive à cette entreprise. | UN | وأعرب المتحدث عن استعداد حكومته للمشاركة بشكل بناء في تلك العمليات. |
Le Gouvernement australien attend avec impatience de participer de façon constructive à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Cancún (Mexique). | UN | وإن حكومته تتطلع للعمل بصورة بناءة في مؤتمر الأمم المتحدة القادم المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في كانكون، المكسيك. |
Le Japon participe activement et de façon constructive à ces groupes de travail. | UN | واليابان تشارك بنشاط مشاركة بناءة في أفرقة العمل هذه. |
En dépit des difficultés, ma délégation continuera à travailler de façon constructive à la Conférence du désarmement, afin de parvenir à exécuter un programme de travail concerté. | UN | ورغم الصعوبات، فإن وفد بلدي سيواصل العمل بشكل بنّاء في المؤتمر سعياً للتنفيذ الفعال لبرنامج عمل متفق عليه. |
L'Union européenne est prête à participer de façon constructive à un débat plus approfondi sur l'organisation des travaux du Conseil dans les semaines à venir. | UN | والإتحاد الأوروبي على استعداد للمشاركة البناءة في المزيد من المناقشات حول تنظيم المجلس في الأسابيع المقبلة. |
Le Canada contribuera de façon active et constructive à cet effort, et il a hâte de coopérer étroitement avec les autres délégations pour atteindre ce résultat. | UN | وستسهم كندا بنشاط وبصورة إيجابية في تحقيق هذه الغاية، وتتطلع إلى العمل عن كثب مع الوفود الأخرى للتوصل إلى هذه النتيجة. |
Nous croyons sincèrement que les pays de la région - dont le rôle a été négligé jusqu'à présent, de propos délibéré peut-être - peuvent contribuer de manière constructive à l'effort international. | UN | ونعتقد بإخلاص أن بلدان المنطقة التي أهمل دورها حتى اﻵن عن عمد أو بطريقة أخرى، يمكن أن تسهم إسهاما بناء في الجهد الدولي. |
Le Japon a l'intention de participer de façon constructive à la discussion de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وتنوي اليابان أن تشارك على نحو بناء في المناقشات الخاصة بإصلاح مجلس اﻷمن. |
L'Autriche félicite donc tous ceux qui agissent au niveau international et dont les démarches ont contribué de façon constructive à l'élimination de l'apartheid. | UN | لذلك فإن النمسا تشيد بكل العاملين في المجال الدولي الذين أسهمت أعمالهم إسهاما بناء في القضاء على الفصل العنصري. |
Ma délégation mettra tout en oeuvre pour contribuer de manière constructive à la réalisation d'un consensus sur cette question importante. | UN | ووفد بلادي سيبذل قصارى جهده لﻹسهام بشكل بناء في عملية بناء توافق آراء بشأن هذا البند الهام. |
La Pologne est résolue à apporter sa contribution constructive à cette fin. | UN | وبولندا مصممة على اﻹسهام بشكل بناء في تحقيق هذه الغاية. |
Appelant toutes les parties à participer de façon constructive à des négociations en vue de parvenir à un accord final sur le statut d'Abyei, | UN | وإذ يدعو جميع الأطراف للمشاركة بشكل بناء في مفاوضات تستهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن حالة أبيي، |
En sa qualité de membre fondateur du Conseil des droits de l'homme, il a contribué de manière constructive à la promotion et à la protection de ces droits. | UN | وقد ساهمت، باعتبارها عضواً مؤسساً لمجلس حقوق الإنسان، مساهمة بناءة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Ils estiment avoir participé d'une manière constructive à ces travaux, sans que leurs préoccupations et désaccords n'aient jamais été pris en compte à leur satisfaction. | UN | وترى أنها شاركت مشاركة بناءة في تلك الأعمال، دون أن تؤخذ شواغلها وخلافاتها في الحسبان لصالحها قط. |
Le Gouvernement japonais est prêt à participer activement et de manière constructive à la réflexion sur les moyens de continuer à renforcer la coopération. | UN | إن حكومة اليابان مستعدة للمشاركة بنشاط وبصورة بناءة في المناقشات بشأن سبل المضي قدما لمواصلة تعزيز التعاون. |
Le Groupe des 21 insiste par ailleurs sur la nécessité de préserver une atmosphère constructive à la Conférence du désarmement. | UN | كما تشدد المجوعة على ضرورة الحفاظ على مناخٍ بنّاء في مؤتمر نزع السلاح. |
Le Conseil a, à cette occasion, apporté une contribution constructive à la suite donnée au Sommet mondial. | UN | وقدم المجلس في تلك الدورة إسهاما بنّاء في نتائج مؤتمر القمة العالمي. |
L'Assemblée générale peur compter sur la détermination du Mexique à continuer de participer d'une manière constructive à ce processus de réflexion au sein du Groupe de travail. | UN | ونؤكد للجمعية العامة تصميم المكسيك على مواصلة المشاركة البناءة في أعمال الفريق العامل بشأن هذه المسألة. |
Le Gouvernement costa-ricien est convaincu que M. Arias Sánchez contribuera de manière constructive à la réalisation des nobles objectifs du Fonds d'affectation spéciale. | UN | وحكومة كوستاريكا مقتنعة بأن د. آرياس سانشيز سيساهم مساهمة إيجابية في تحقيق المقاصد والأهداف السامية للصندوق الاستئماني المنشأ لصالح الضحايا. |
Le Groupe est prêt à participer de nouveau de manière constructive à l'examen de la question. | UN | والمجموعة على استعداد للمشاركة من جديد على نحو بنﱠاء في النظر في المسألة. |
J'invite donc les responsables politiques à participer de manière constructive à la vie politique du pays pour l'avènement d'un avenir meilleur. | UN | ومن ثم فإنني أهيب بالقادة السياسيين أن يشاركوا بصورة بنّاءة في الحياة السياسية للبلد بغية تحقيق مستقبل أفضل. |
L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques est disposée à apporter une contribution constructive à ce processus. | UN | ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية على استعداد لتسهم إسهاما بنَّاء في هذه العملية. |
Nous espérons que les autres Membres de l'ONU réagiront de façon constructive à nos suggestions pour l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité. | UN | ونأمل أن يرد الأعضاء الآخرون في الأمم المتحدة بشكل بنّاء على اقتراحاتنا لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن. |
La seconde ne venait pas en réponse à la première, mais les deux étaient étroitement liées, car la Conférence ministérielle pouvait contribuer de manière constructive à réparer les dégâts occasionnés par la crise économique et à empêcher que l'instabilité économique ne perdure. | UN | وعلى الرغم من أن هذين الحدثين غير متصلين مؤسسياً، فإنهما مترابطان ترابطاً وثيقاً بالنظر إلى أن المؤتمر الوزاري يؤدي دوراً بناءً في إصلاح الضرر الناجم عن اﻷزمة الاقتصادية ومنع حدوث المزيد من عدم الاستقرار الاقتصادي. |
Le Groupe de Rio réitère sa volonté d'œuvrer de manière constructive à la réalisation des tâches complexes confiées à la Commission. | UN | تؤكد مجموعة ريو من جديد على استعدادها للعمل بشكل بناء من أجل الانتهاء من المهام المعقدة المسندة إلى الهيئة. |
Ma délégation est prête à étudier tous ces moyens et espère que d'autres s'associeront de manière constructive à cet effort. | UN | ووفدي مستعد لاستطلاع كافة السبل الممكنة لتحقيق هذه الغاية ونحن نأمل أن تنضم الوفود الأخرى بصورة بناءة إلى هذه الجهود. |
Elle se déclare résolue à contribuer de manière constructive à l'élaboration des résolutions relatives à cette importante question. | UN | وهي ملتزمة بأن تسهم مساهمة بنَّاءة في صياغة القرارات بشأن هذه المسألة الهامة. |
8. Rappelle à la communauté serbe locale qu’il importe qu’elle fasse preuve d’une attitude constructive à l’égard du processus de réintégration et de réconciliation nationale et qu’elle participe activement à celui-ci; | UN | ٨ - يذكر المجتمع الصربي المحلي بأهمية مواصلة إبداء موقف بناء والاشتراك بنشاط في عملية إعادة اﻹدماج والمصالحة الوطنية؛ |
Je me suis cependant efforcé ainsi de vous aider et d'aider mon propre Gouvernement de façon constructive à rechercher des solutions aux problèmes dont nous avons débattu ici ces dernières semaines. | UN | إلا أنني قد فعلت ذلك سعياً مني إلى مساعدتكم ومساعدة حكومتي مساعدة بناءة على إيجاد حلول للمناقشات التي أجريناها هنا في اﻷسابيع اﻷخيرة. |