"constructive avec" - Traduction Français en Arabe

    • بناء مع
        
    • بناءة مع
        
    • البناء مع
        
    • بنّاء مع
        
    • البنّاء مع
        
    • الإيجابي مع
        
    • البناءة مع
        
    • البنﱠاء مع
        
    • بناءً مع
        
    • بنّاءة مع
        
    • بنَّاءة مع
        
    • مثمرة مع
        
    • بنَّاء مع
        
    • وبناء مع
        
    • مثمر مع
        
    Il est donc indispensable de poursuivre une coopération constructive avec les puissances nucléaires en vue d'instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. UN ولذلك فإن هناك حاجة إلى الدخول في حوار بناء مع الدول النووية لتحقيق هدف القضاء على اﻷسلحة النووية في العالم.
    Il apprécie la possibilité ainsi offerte d'entretenir une concertation soutenue et constructive avec l'État partie. UN ومن ثم تقدّر اللجنة هذه الفرصة المتاحة للمشاركة في حوار متواصل بناء مع الدولة الطرف.
    Nous sommes prêts à coopérer de façon constructive avec les autres délégations dans ce domaine. UN ونحن مستعدون لأن نتعاون بطريقة بناءة مع الوفود الأخرى في هذه المسألة.
    Nous sommes prêts à coopérer de manière constructive avec toutes les parties concernées à la formulation des mandats appropriés. UN ونحن على استعداد للتعاون بروح بناءة مع جميع اﻷطراف المعنية في صياغة الولايات الملائمة.
    Nous saluons également la volonté du Comité spécial des Vingt-Quatre de s'engager de manière constructive avec les puissances administrantes. UN كما أننا نرحب بما أيدته لجنة اﻟ ٢٤ الخاصة من استعداد للتعاون البناء مع الدول القائمة باﻹدارة.
    En un mot, nous sommes favorables à une collaboration constructive avec les représentants de toute tendance politique qui respectent les normes universellement reconnues de la démocratie. UN وباختصار، إننا نؤيد التعاون البناء مع قوى أي اتجاه سياسي يحترم اﻷعراف المقبولة عموما للديمقراطية.
    Il réaffirme sa volonté de collaborer de manière constructive avec le Comité des droits de l'homme. UN كما تعيد التأكيد على التزامها بالتعاون على نحو بنّاء مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Nous souhaitons collaborer de façon constructive avec nos partenaires sur d'autres questions dont est saisie la Commission. UN كما سنعمل بشكل بناء مع الشركاء بشأن مجموعة من المسائل الأخرى المعروضة على اللجنة الأولى.
    La délégation italienne est prête à coopérer de façon constructive avec les autres délégations à cette fin. UN وأعرب عن استعداد وفد بلده للعمل بشكل بناء مع الوفود الأخرى لبلوغ هذه الغاية.
    En ce qui concerne l'Iran, nous continuons d'exhorter le Gouvernement à collaborer de façon constructive avec la communauté internationale et à se conformer intégralement aux résolutions du Conseil de sécurité. UN وبخصوص إيران، نواصل حث الحكومة على العمل بشكل بناء مع المجتمع الدولي والامتثال الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La délégation de la Fédération de Russie est prête à coopérer de manière constructive avec tous les partenaires pour continuer de renforcer le Conseil économique et social. UN ووفد الاتحاد الروسي على أهبة الاستعداد للتعاون بشكل بناء مع جميع الشركاء لزيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous espérons voir cette vision se réaliser en 2017, et sommes prêts à coopérer de manière constructive avec d'autres en ce sens. UN ونتطلع إلى أن تتحول تلك الرؤية إلى واقع في عام 2017 ونحن مستعدون للتعاون بشكل بناء مع غيرنا في ذلك الاتجاه.
    Il est entouré d'une équipe zélée qui entretient une collaboration constructive avec les institutions jamaïcaines concernées. UN وهو محاط بفريق نشط يتعاون بصورة بناءة مع المؤسسات المعنية في جامايكا.
    Nous avons hâte de travailler de façon constructive avec le Groupe d'experts gouvernementaux créé en application de cette dernière résolution. UN ونحن نتطلع إلى العمل بطريقة بناءة مع فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشئ بموجب القرار المذكور سلفاً.
    Il a beaucoup fait pour préparer l'inscription du Libéria à l'ordre du jour de la Commission et pour nouer une relation constructive avec le Conseil de sécurité. UN وأضافت أنه اضطلع بدور فعال في وضع الأساس لإضافة ليبريا إلى جدول أعمال اللجنة وإقامة علاقة بناءة مع مجلس الأمن.
    La délégation du Kazakhstan est prête à coopérer de façon constructive avec les délégations des États Membres de l'ONU pour réaliser nos objectifs communs. UN ووفد كازاخستان على استعداد للتعاون البناء مع وفود الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Néanmoins, la République islamique d'Iran se félicite de pouvoir coopérer de façon constructive avec les mécanismes de défense des droits de l'homme mis en place par l'ONU. UN ورغم ذلك فإن جمهورية إيران الإسلامية ترحب بالتعاون البناء مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Elle a souligné la volonté de l'État de renforcer son interaction avec les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme, ainsi que son engagement à poursuivre une collaboration constructive avec eux. UN وأبرزت استعداد أفغانستان لتعزيز التفاعل مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، ووعدها بمواصلة التعاون البناء مع هذه الآليات.
    Depuis la Conférence d'examen, des efforts constants sont menés dans le but de respecter ces engagements, et nous sommes prêts à échanger de façon constructive avec les parties en question. UN ومنذ مؤتمر الاستعراض، تُبذَل جهود حثيثة لاحترام هذه الالتزامات، ونحن مستعدون للتحاور بشكل بنّاء مع الأطراف المعنية.
    La manière dont Oman avait abordé l'examen témoignait de son attitude de coopération constructive avec le Conseil des droits de l'homme et le mécanisme de l'examen. UN وظهر من طريقة تعامل عُمان مع الاستعراض تعاونها البنّاء مع مجلس حقوق الإنسان وآلية الاستعراض.
    Le Royaume fait toujours bon accueil à la coopération constructive avec les organisations internationales et ne leur interdit pas l'entrée sur son territoire. UN وترحب المملكة دوماً بالتعاون الإيجابي مع المنظمات الدولية، ولا تحظر دخولها البحرين.
    Le Bhoutan demeure attaché à une collaboration constructive avec les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU. UN تظل بوتان متعهدة بالمشاركة البناءة مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Nous sommes prêts à une coopération constructive avec toutes les délégations et nous espérons apporter notre contribution aux travaux de la Conférence. UN ونُعرب عن استعدادنا للتعاون البنﱠاء مع جميع الوفود، ويحدونا اﻷمل في أن نُسهم بدورنا في أعمال المؤتمر.
    La République arabe syrienne a noté que l'Oman avait adhéré à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et qu'il coopérait de manière constructive avec différents mécanismes des droits de l'homme. UN وأشارت إلى انضمام عمان إلى عدد كبير من صكوك حقوق الإنسان وإقامتها تعاوناً بناءً مع مختلف آليات حقوق الإنسان.
    Sa délégation continuera de collaborer de façon constructive avec ses partenaires internationaux pour assurer la jouissance du droit fondamental de toutes les populations de la planète à l'alimentation. UN وأضاف قائلا إن وفده سيستمر في التعاون بطريقة بنّاءة مع شركائه الدوليين من أجل كفالة تمتع جميع الشعوب في العالم بالحق الأساسي في الغذاء.
    Par ailleurs, le Traité de Bangkok prévoit une coopération constructive avec l'AIEA dans de nombreux domaines. UN وذَكَر أن معاهدة بانكوك أتاحت أيضا فرصاً لعقد ارتباطات بنَّاءة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات عديدة.
    Se félicitant que le Groupe de contrôle entende continuer de nouer une relation constructive avec le Gouvernement fédéral somalien, UN وإذ يرحب باعتزام فريق الرصد مواصلة بناء علاقة مثمرة مع حكومة الصومال الاتحادية،
    La Russie continuera de coopérer de façon constructive avec lesdits organes en s'acquittant de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN وسيواصل الاتحاد الروسي التعاون بشكل بنَّاء مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان في سياق الوفاء بالتزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    7. Le secrétariat comptait beaucoup sur une coopération intensifiée et constructive avec tous les intéressés. UN ٧ ـ واختتم كلمته قائلا إن اﻷمانة تتطلع إلى قيام تعاون مكثف وبناء مع جميع اﻷطراف المهتمة في هذا الشأن.
    La Russie est disposée à coopérer de manière constructive avec tous les États en vue de raffermir le régime d'interdiction et de non-prolifération des armes chimiques, biologiques et à toxines. UN وروسيا تتطلع إلى تعاون مثمر مع جميع الدول بغية تعزيز نظم حظر وعدم انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والتكسينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus