Il existe de plus en plus de possibilités de coopération constructive entre les Etats s'agissant de garantir la sécurité et de résoudre les problèmes économiques, scientifiques et techniques. | UN | وهناك إمكانيات متزايدة للتعاون البناء بين الدول لضمان اﻷمن وحسم المشاكل الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية. |
Il a considéré le traitement de cette situation par le Conseil comme un modèle d'interaction constructive entre ses membres. | UN | ورأى أن تعامل المجلس مع هذه الحالة كان مثالا للتفاعل البناء بين أعضائه. |
De nombreux exemples de collaboration constructive entre la MINUSTAH et l'équipe de pays ont été cités. | UN | وقدمت أمثلة سردية كثيرة على التعاون البناء بين البعثة والفريق القطري. |
Or, cette réforme ne pourra aboutir que si la situation politique s'éclaircit et s'il s'instaure une interaction constructive entre le Parlement et la nouvelle équipe au pouvoir. | UN | ولكفالة نجاح هذه العملية، ينبغي توضيح الحالة السياسية وإقامة علاقات بناءة بين البرلمان والفريق الحاكم الجديد. |
Ces réformes ne visent pas à nier le rôle que joue le secteur public dans le développement, mais une synergie constructive entre les deux pourrait encourager la croissance et le développement. | UN | وهذا ليس إنكارا للدور الإنمائي للقطاع العام، ولكن إيجاد تلاحم بناء بين القطاعين يمكن أن يشجع النمو والتنمية. |
C'est pourquoi la Norvège attache une grande importance au débat actuellement en cours sur la meilleure façon de faciliter une coopération constructive entre le Groupe des Vingt et l'ONU. | UN | ولهذا تعلق النرويج أهمية كبرى على المناقشات الجارية بشأن أفضل السُبل لتيسير التعاون البنَّاء بين مجموعة العشرين والأمم المتحدة. |
Il convient de mettre en exergue un élément particulièrement exceptionnel dans le cadre de cet exercice, à savoir la coopération constructive entre Genève et New York tout au long du processus. | UN | والعنصر الاستثنائي في العملية الذي يمكن الإشارة إليه هو التعاون البناء بين جنيف ونيويورك أثناء العملية برمتها. |
Nous notons avec satisfaction que la collaboration constructive entre les différentes organisations régionales de gestion des pêches a produit quelques tendances positives. | UN | ونود أن نشير بارتياح إلى أن التعاون البناء بين مختلف منظمات مصائد الأسماك الإقليمية أسفر عن بعض الاتجاهات الإيجابية. |
Elle permettra de poser de nouvelles bases d'une coopération constructive entre les pays de la région, dans l'intérêt bien compris de leurs peuples respectifs. | UN | وذلك سييسر إرساء أسس جديدة للتعاون البناء بين بلدان المنطقة، بما يتفق ومصالح شعوبها بشكل خاص. |
À cet égard, nous nous félicitons de la coopération constructive entre les Nations Unies, l'Organisation des États américains (OEA) et d'autres organisations régionales sur cette question. | UN | ونرحب بالتعاون البناء بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وسائر المنظمات اﻹقليمية بهذا الشأن. |
Coopération constructive entre de multiples parties prenantes | UN | التعاون البناء بين أصحاب المصلحة المتعددين |
Notre avenir commun doit se construire sur la base d'une coopération constructive entre générations. | UN | 10 - والتعاون البناء بين الأجيال هو الأساس الذي يقوم عليه المستقبل المشترك. |
De cette conviction et de ces efforts dépendront l'unité et l'interaction constructive entre les nations, les pays et les peuples du monde et tous les assoiffés de justice. | UN | إن هذا الإيمان وهذه المساعي مفتاح الوحدة والتفاعل البناء بين أمم وبلدان وشعوب العالم وكل الباحثين بصدق عن العدالة. |
Nous avons besoin d'une interaction constructive entre toutes les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales qui s'occupent du maintien de la paix et des situations d'après-conflit en Europe et ailleurs. | UN | ونحن بحاجة إلى صلات متبادلة بناءة بين جميع المنظمات الدولية والحكومية وغير الحكومية المعنية بحفظ السلام والعمل بعد انتهاء الصراعات في أوروبا وخارج أوروبا. |
Le progrès au Kosovo dépend d'une dynamique démocratique constructive entre le Gouvernement et l'opposition. | UN | 18 - ويتوقف إحراز تقدم في كوسوفو على إيجاد دينامية ديمقراطية بناءة بين الحكومة والمعارضة. |
Dans ce contexte, nous appuyons le propos du Secrétaire général dans son rapport, selon lequel les progrès dépendent de la mise en place d'une dynamique démocratique constructive entre le Gouvernement et l'opposition. | UN | وفي ذلك الصدد، نثني على الأمين العام لقوله في تقريره إن النجاح مرهون بإيجاد دينامية ديمقراطية بناءة بين الحكومة والمعارضة. |
Nous sommes conscients que de nombreux obstacles restent encore à franchir et nous souhaitons qu'ils puissent être levés sans violence et dans un esprit de coopération pacifique et constructive entre la majorité noire et la minorité blanche de la population. | UN | إننا ندرك أن عقبات عديدة لا تزال قائمة ونأمل أن يكون من الممكن إزالتها دون عنف طائش وفي تعاون سلمي بناء بين اﻷغلبية السوداء واﻷقلية البيضاء. |
42. Le BIT poursuit ses efforts en vue de maintenir une synergie constructive entre ses activités et celles du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, conformément à une décision adoptée par le Conseil d'administration en ce sens. | UN | ٢٤- وواصلت منظمة العمل الدولية جهودها للحفاظ على تضافر بناء بين عملها وأنشطة مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة، وهو تضافر سوف يستمر وفقاً لمقرر محدد اتخذه مجلس اﻹدارة في هذا الشأن. |
Il importe surtout d'établir une interaction constructive entre les pôles au sein du Gouvernement, les institutions nationales s'occupant des droits de l'homme et la société civile. | UN | والأهم من ذلك كله هو أنه يجب أن يكون هناك تفاعل بناء بين جهات التنسيق الحكومية، والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، والمجتمع المدني. |
Nous suivons les évolutions des programmes nucléaires de la République islamique d'Iran et continuons de prôner le règlement de tous les problèmes en suspens à cet égard par une interaction constructive entre l'Iran et l'AIEA. | UN | لقد كنا نتابع التطورات المتعلقة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية وما زلنا ندافع عن حل كل القضايا البارزة في هذا الصدد من خلال التفاعل البنَّاء بين إيران والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Tous ces éléments confirment que la Slovaquie entend toujours contribuer à stabiliser les relations internationales et à créer un climat d'amitié et de coopération constructive entre les pays. | UN | وتؤكد الوقائع السالفة الذكر أن سلوفاكيا ستواصل قيامها بدور عنصر مثبت للعلاقات الدولية وستساعد على خلق مناخ من الصداقة والتعاون البناء فيما بين بلدان المجتمع العالمي. |
Maintenant que la guerre froide appartient au passé, il existe une réelle possibilité d'interaction constructive entre les États pour résoudre des problèmes aussi complexes que les problèmes sociaux. | UN | واﻵن، وقد أصبحت الحرب الباردة شيئا يمت إلى الماضي، تتوفر فرصة فريدة للتفاعل البنﱠاء بين الدول لحل المشاكل الحاسمة، كالمشاكل الاجتماعية. |
On peut citer à ce titre la Conférence internationale sur les réfugiés indochinois dont le Plan d'action global (PAG) a établi le cadre d'une coopération constructive entre les Etats d'Asie du Sud-Est accueillant les demandeurs d'asile indochinois et d'autres pays concernés sur le terrain. | UN | وكان أحدها المؤتمر الدولي لعام 1989 المعني باللاجئين الهنود الصينيين الذي وضعت خطة عمله الشاملة إطاراً للتعاون البنّاء بين دول جنوب شرق آسيا المستقبلة لطالبي اللجوء من الهنود الصينيين وغيرها من الدول المعنية البعيدة عن تلك المنطقة. |
Certains représentants ont fait observer que l'existence d'une société civile dynamique était essentielle pour une communication constructive entre les cultures, les croyances et les civilisations. | UN | ولاحظ بعض الممثلين الحاجة إلى مجتمع مدني مفعم بالحيوية لضمان تواصل بنَّاء بين الثقافات والأديان والحضارات. |