"constructivement" - Traduction Français en Arabe

    • بصورة بناءة
        
    • بشكل بناء
        
    • البناءة
        
    • نحو بناء
        
    • نحو بنّاء
        
    • بطريقة بناءة
        
    • بصورة بنّاءة
        
    • بشكل بنّاء
        
    • مشاركة بناءة
        
    • بصورة بنَّاءة
        
    Les ministres se sont félicités que l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est soit prête à prolonger son soutien au Myanmar et ont réaffirmé leur engagement à rester mobilisés constructivement à l'égard de ce pays. UN ورحب الوزراء باستعداد الرابطة لتقديم دعمها لميانمار، وأكدوا من جديد التزامهم بمواصلة العمل بصورة بناءة مع هذا البلد.
    La délégation de l'orateur réitère qu'elle entend oeuvrer constructivement en faveur d'un accord global. UN 10- وقال إن وفده يؤكد من جديد عزمه على العمل بصورة بناءة للتوصل إلى اتفاقية شاملة.
    Nous agirons constructivement et nous participerons aux négociations intergouvernementales à venir pour réaliser la réforme le plus rapidement possible. UN وسنعمل بشكل بناء ونشارك في المفاوضات الحكومية الدولية القادمة تحقيقا للإصلاح في أقرب وقت ممكن.
    S'il n'y a pas d'accord sur cette proposition, elle demeure prête à participer constructivement aux réunions du Groupe de travail. UN فإذا لم يكن هناك اتفاق بشأن هذا الاقتراح، فإنه لا يزال على استعداد للمشاركة البناءة في اجتماعات الفريق العامل.
    Ainsi, l'Iran est naturellement préparé à s'engager constructivement dans tout effort collectif sérieux, pratique et concret à cet égard. UN وبطبيعة الحال ايران مستعدة للمشاركة على نحو بناء في أي جهد جماعي وعملي وغير دعائي جاد في هذا الصدد.
    Cela permettrait à toutes les parties de participer constructivement aux activités. UN وسيمكّن ذلك جميع الأطراف المشاركة من المساهمة في تلك العملية على نحو بنّاء.
    Les États ont donc été priés de faire preuve de souplesse et d'approcher les travaux du Comité constructivement et dans un esprit de compromis. UN ولذلك، دُعيت الدول إلى إبداء المرونة والتعامل مع أعمال اللجنة بطريقة بناءة وبروح توفيقية.
    Nombre d'entre eux ont exprimé l'espoir de voir le Quatuor s'engager plus constructivement. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن الأمل في أن تشارك اللجنة الرباعية بصورة بنّاءة بقدر أكبر.
    Son succès est fonction de la volonté des parties de s'associer constructivement au processus de paix et de l'appui indéfectible de la communauté internationale afin que toutes les autres initiatives entrent dans le cadre des efforts de médiation de M. Bassolé. UN بيد أن نجاحه هو رهن رغبة الأطراف في الانخراط بشكل بنّاء في عملية السلام والدعم الراسخ المقدم من المجتمع الدولي لضمان بقاء سائر المبادرات تحت مظلة جهود الوساطة التي يقوم بها السيد باسوليه.
    Cela a limité leur aptitude à contribuer constructivement aux activités du programme. UN وقد أدى ذلك إلى الحد من قدرتهم على المساهمة بصورة بناءة في أنشطة البرنامج.
    Elle enjoint ce pays de coopérer constructivement avec la Rapporteuse spéciale et avec la Commission d'enquête sur les droits de l'homme. UN وحثت ذلك البلد على التعامل بصورة بناءة مع المقرر الخاص وعلى التعاون مع لجنة التحقيق المعنية بحالة حقوق الإنسان.
    Sur ce point précis, et de manière générale pour son rôle régional, nous appelons l'Iran à utiliser son influence constructivement et en appui à la paix. UN وبالنسبة لهذا البند المحدد، وبصورة أعم، ونظرا لدور إيران الإقليمي، نناشد إيران استخدام نفوذها بصورة بناءة لدعم السلام.
    L'Union européenne est prête à participer constructivement à un tel processus et espère qu'un esprit de coopération permettra de progresser en ce sens. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للمشاركة بشكل بناء في هذه العملية ويأمل في أن تتيح روح التعاون المشتركة المضي بها إلى الأمام.
    Ces résultats montrent que les États Membres sont maintenant constructivement engagés dans ce processus. UN وهذه النتائج تظهر أن الدول الأعضاء تشارك الآن بشكل بناء في هذه العملية.
    Le Mouvement entend contribuer constructivement à une nouvelle explicitation des modalités de mise en œuvre de ces priorités. UN وستشارك الحركة بشكل بناء في المزيد من الإيضاحات بشأن تنفيذ تلك الأولويات.
    La Trinité-et-Tobago demande instamment aux États Membres de continuer de participer constructivement et activement aux prochaines sessions du Comité préparatoire. UN وترينيداد وتوباغو تحث الدول اﻷعضاء على مواصلة مساهمتها البناءة النشطة خلال الدورات المقبلة للجنة التحضيرية.
    Nous partageons sa frustration à l'égard du régime syrien qui n'a pas voulu participer constructivement au processus politique. UN ونحن نشاطره الشعور بالإحباط من نظام الأسد بسبب عدم المشاركة مشاركته بشكل بناء البناءة في العملية السياسية.
    Nous espérons que tous les Etats signataires représentés ici contribueront constructivement à faire avancer ces activités pendant les mois à venir. UN ونأمل من جميع الدول الموقﱢعة الممثﱠلة هنا أن تساعد في المضي قدماً بهذا العمل على نحو بناء خلال الشهور القادمة.
    Il importe que les dirigeants des factions et les meneurs civils fassent le nécessaire pour surmonter ces obstacles et travaillent constructivement de concert avec le Conseil d'État afin que le processus de paix puisse se poursuivre. UN ومن المهم أن يتخذ قادة الفصائل والزعماء المدنيون الخطوات اللازمة للتغلب على هذه العقبات والعمل معا على نحو بناء في إطار مجلس الدولة حتى يمكن لعملية السلام أن تمضي قدما.
    Il espère renouveler son accord avec le Gouvernement ougandais avec lequel il œuvre constructivement depuis des années par le biais de son bureau de pays. UN وتأمل المفوضية في تجديد اتفاقها مع حكومة أوغندا التي ظلت تعمل معها على نحو بنّاء لعدة سنوات عن طريق مكتبها القطري.
    L'amendement proposé promettait des bienfaits considérables en incitant les fabricants à faire des investissements judicieux et démontrerait également comment différents accords multilatéraux sur l'environnement pouvaient œuvrer constructivement de concert. UN ويعِد التعديل المقترح بجني فوائد جمة في مجال توجيه المصنّعين نحو القيام باستثمارات مناسبة، كما سيثبت إمكانية تضافر الاتفاقات البيئية المستقلة المتعددة الأطراف للعمل بطريقة بناءة.
    L'ASEAN attend avec impatience de contribuer constructivement à cet événement, qui doit être axé sur les moyens de promouvoir la pleine mise en œuvre d'Action 21. UN والرابطة تتطلع إلى الإسهام بصورة بنّاءة في تلك المناسبة، التي ينبغي أن تركز على سبل تعزيز التنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن 21.
    Membre responsable de la communauté internationale et grand importateur et exportateur d'armes classiques, l'Inde a participé constructivement au processus préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes. UN إن الهند، باعتبارها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي وبوصفها مستوردا ومصدِّرا هاما للأسلحة التقليدية، تشارك بشكل بنّاء في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة.
    Les organisations de la société civile se sont engagées à agir constructivement pour renforcer la prévention et aider l'Organisation des Nations Unies à l'incorporer dans le système. UN وتعهدت منظمات المجتمع المدني بالمشاركة مشاركة بناءة لتعزيز المنع ومساعدة الأمم المتحدة في إدماج المنع في نظامها.
    Le Gouvernement britannique entretient des relations très cordiales avec l'Espagne et travaille constructivement sur toutes les questions concernant Gibraltar. UN ولا تزال حكومته تتمتع بعلاقات ودية مع إسبانيا وتعمل بصورة بنَّاءة بالنسبة لجميع المسائل المتعلقة بجبل طارق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus