"construire un bâtiment" - Traduction Français en Arabe

    • تشييد مبنى
        
    • بتشييد مبنى
        
    • إقامة مبنى
        
    Il est par conséquent proposé de construire un bâtiment doté d'un sous-sol pour abriter l'infirmerie. UN ولذا يقترح تشييد مبنى ذي طابق سفلي يخصص للعيادة الطبية.
    Les installations de formation seront déplacées dans le cadre de l'infrastructure existante de la Mission, ce qui élimine la nécessité de construire un bâtiment supplémentaire. UN وسينقل مرفق التدريب إلى موقع آخر داخل الهياكل الأساسية الحالية للبعثة، مما يزيل الحاجة إلى تشييد مبنى إضافي.
    De même, la durée des travaux serait plus longue vu la nécessité de construire un bâtiment permanent, qui, du fait même de son emplacement, nécessiterait un important travail de conception. UN كما أن جدولها الزمني مطول نظرا للحاجة إلى تشييد مبنى دائم يشكل عنصرا تصميميا هاما بسبب موقعه.
    Le Comité consultatif a souhaité savoir s'il y avait des raisons juridiques pour lesquelles il ne serait pas possible de construire un bâtiment à l'intérieur du complexe du Siège, lequel appartient à l'Organisation, et a été informé qu'il n'y en avait pas. UN وأفيدت اللجنة بأنه لا توجد جوانب قانونية من شأنها أن تحول دون قيام الأمم المتحدة بتشييد مبنى في مواقع المقر.
    Toutefois, le Comité a relevé un certain nombre de lacunes dans les propositions visant à construire un bâtiment pour la MANUI à Bagdad. UN إلا أنها حددت عدد من حالات النقص في المقترحات المتعلقة بتشييد مبنى لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في بغداد.
    Plus particulièrement, le Groupe s'inquiète de l'idée de construire un bâtiment permanent sur la pelouse nord. UN وإن الفريق قلق تحديداً بشأن إقامة مبنى دائم في المرج الشمالي.
    Cela étant, il faudrait étudier la possibilité de construire un bâtiment temporaire ou même permanent à l'intérieur du terrain actuel de l'Organisation. UN وفي هذه الظروف ينبغي دراسة الخيار المتمثل في تشييد مبنى مؤقت أو حتى دائم على أرض الأمم المتحدة.
    Le cas de violences commises par les employeurs sur des travailleuses migrantes est si fréquent que l'OWWA a dû construire un bâtiment provisoire pour héberger ces femmes. UN ونظراً لكثرة حوادث إساءة المعاملة التي يرتكبها أصحاب العمل ضد العمال المهاجرين، اضطرت إدارة الرعاية الاجتماعية لعمال ما وراء البحار إلى تشييد مبنى مؤقت ﻹيواء النساء.
    Il attend donc avec intérêt une analyse plus approfondie concernant la possibilité de construire un bâtiment permanent sur la pelouse située au nord des bâtiments existants, qui aidera les États Membres à déterminer l'ampleur des travaux à réaliser. UN ولذلك فإنها تتطلع إلى تلقي مقترح أشمل بشأن تحليل الأعمال فيما يتعلق بإمكانية تشييد مبنى دائم جديد على المرج الشمالي، مما سيساعد الدول الأعضاء على اتخاذ قرار بشأن خيارات النطاق.
    Les solutions envisagées consistent à édifier un bâtiment sur la pelouse nord, à faire l'acquisition d'un immeuble déjà bâti hors complexe, à construire un bâtiment hors complexe ou à louer des locaux hors complexe. UN وكان من بين الخيارات التي تم النظر فيها تشييد مبنى جديد في الحديقة الشمالية، أو شراء مبنى قائم خارج مجمع المقر، أو استئجار حيز خارج المجمع.
    Dans le document A/60/874, l'Administration a indiqué qu'il serait avantageux à long terme de construire un bâtiment permanent sur la pelouse nord plutôt que de continuer à louer l'espace nécessaire. UN أشارت الإدارة في الوثيقة A/60/874 إلى وجود منفعة من حيث التكلفة على المدى البعيد من تشييد مبنى دائم بدلا من الاستمرار في استئجار الأماكن على نحو ما هو مطلوب.
    De surcroît, la reconversion du bâtiment de la pelouse nord empêcherait de construire un bâtiment plus grand qui répondrait bien mieux aux besoins de bureaux de l'Organisation. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحويل مبنى المرج الشمالي سيحول دون تشييد مبنى يلبي احتياجات المنظمة من حيز المكاتب بنسبة أكبر بكثير.
    Pendant l'exercice biennal 2010-2011, le Secrétaire général, en application de la résolution 60/282 de l'Assemblée générale, a procédé à une étude complète qui, outre qu'elle traitait de la possibilité de construire un bâtiment sur la pelouse nord du complexe du Siège, tenait compte de la nécessité de définir une stratégie à long terme qui réponde aux besoins en locaux des organismes des Nations Unies à New York. UN 1 - عملا بالقرار 60/282، أجرى الأمين العام دراسة شاملة خلال فترة السنتين 2010-2011، مع مراعاة الحاجة إلى استراتيجية طويلة الأجل للأماكن المخصصة للمكاتب في المقر إضافة إلى جدوى تشييد مبنى في المرج الشمالي في مجمع المقر.
    24. La formule 1 serait plus avantageuse financièrement que la formule 3, parce qu'il ne serait pas nécessaire d'acheter un terrain, puisqu'il et prévu construire un bâtiment sur des terrains appartenant à l'ONU, alors que la formule 3 (proposition de construction d'un immeuble DC-5) entraînerait un coût de financement au titre de l'émission d'effets publics et le coût des terrains, toutefois à conditions de faveur. UN 24 - وسوف يكون الخيار 1 أكثر ملاءمة من الخيار 3 من الناحية المالية، بما أن تشييد مبنى على أرض الأمم المتحدة لن يستتبع تكبد تكاليف عقارية، فيما سوف يشمل الخيار 3، وهو المقترح المتعلق بتشييد المبنى الموحد DC-5، كلفة تمويل السندات العامة وكلفة الأرض، وإن بشروط مؤاتية.
    Dans le rapport du Secrétaire général (A/60/874), l'Administration a présenté une analyse des coûts qui fait apparaître qu'il est plus avantageux, sur la durée, de construire un bâtiment permanent que de louer des locaux à usage de bureaux. UN في تقرير الأمين العام (A/60/874)، قدمت الإدارة تقديرات للتكاليف تبين المزايا التي تتحقق في الأجل الطويل من تشييد مبنى دائم مقابل استئجار مساحات للمكاتب.
    Afin d'éviter que le coût de la rénovation des bâtiments du Siège n'augmente encore, le Directeur exécutif exhorte la Commission à donner suite sans délai aux recommandations figurant dans le document A/60/550 et à reporter l'analyse de la possibilité de construire un bâtiment permanent sur la pelouse nord dans le cadre d'une stratégie immobilière à long terme. UN 71 - ومضى يقول، من أجل منع المزيد من التصاعد في تكاليف تجديد مباني المقر الحالي فإنه يحث اللجنة على اتخاذ إجراء بشأن التوصيات الواردة في الوثيقة A/69/550 دون تأخير وأن تؤجل إلى وقت لاحق النظر في إمكانية تشييد مبنى دائم في المرج الشمالي في سياق استراتيجية عقارية طويلة الأجل.
    En ce qui concerne les besoins à long terme au Siège, le Comité consultatif, notant qu'il est désormais envisageable de construire un immeuble sur la 1re Avenue, recommande de réévaluer l'option, privilégiée jusque là, qui consiste à construire un bâtiment sur la pelouse nord du complexe, compte tenu de la possibilité de signer avec l'UNDC un bail comportant une clause de location-achat. UN 14 - واختتم قائلا إنه فيما يتعلق باحتياجات الإيواء بالمقر على المدى الطويل، وفي ضوء ظهور إمكانية تشييد مبنى جديد على الجادة الأولى جنوب الشارع الثاني والأربعين، توصي اللجنة الاستشارية بإعادة تقييم الخيار المفضل المتمثل في تشييد مبنى جديد في الحديقة الشمالية مع مراعاة إمكانية وضع ترتيبات للاستئجار بهدف الامتلاك مع شركة الأمم المتحدة للتعمير.
    Constatant que l'achèvement d'Al Furat allait nécessairement connaître des retards, l'Iraq a décidé de construire un bâtiment supplémentaire à Rashdiya, qui comprendrait une salle d'ultracentrifugation où serait installée, pour la préproduction, une cascade de 120 centrifugeuses. UN وبعد إدراك التأخيرات التي لا بد منها في إنجاز مرفق الفرات اتخذ قرار بتشييد مبنى آخر في مرفق الراشدية كان سيشمل عنبر للطرد المركزي لاستيعاب المجموعة التعاقبية المكونة من ١٢٠ مكنة طرد مركزي التي كانت ستستخدم في مرحلة ما قبل اﻹنتاج.
    La stratégie III, qui consisterait à construire un bâtiment permanent à usage de bureaux, ressemble à l'ancienne proposition concernant le DC-5, et c'est ce qui fait son intérêt. UN 43 - وبالنسبة للاقتراح الوارد في الاستراتيجية الثالثة بتشييد مبنى دائم للمكاتب فهو يشبه الاقتراح السابق بتشييد المبنى رقم 5، ويبدو جذابا لهذا السبب.
    À la reprise de sa soixantième session, en juin 2006, l'Assemblée générale a demandé que la réalisation d'une étude détaillée sur la possibilité de construire un bâtiment sur la pelouse nord soit prévue dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 (résolution 60/282). UN وفي الدورة الستين المستأنفة، المعقودة في حزيران/يونيه 2006، طلبت الجمعية العامة إدراج دراسة شاملة عن جدوى الاقتراح المتعلق بتشييد مبنى في الحديقة الشمالية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 (القرار 60/282).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus