Les objectifs et la mission de l'Institut du développement social international sont de construire un monde meilleur en faisant mieux connaître et en appliquant les principes directeurs des Nations Unies. | UN | الهدف والمقصد من معهد التنمية الاجتماعية الدولية هو بناء عالم أفضل بواسطة التوعية وتنفيذ المبادئ المرشدة للأمم المتحدة. |
Que le symbole de la paix et de la fraternité olympique nous aide à construire un monde meilleur et plus sûr, pour nous et pour les générations à venir. | UN | ونرجو أن يساعدنا رمز الأخوة الأوليمبية والسلام على بناء عالم أفضل وأكثر أمنا لنا وللأجيال القادمة. |
Nous n'avons rien de moins que la responsabilité de continuer à construire un monde meilleur, pour les générations actuelles et futures. | UN | وتقع على عاتقنا مسؤولية ألا يقل ما نقوم به عن بناء عالم أفضل للأجيال الحالية والقادمة. |
Bien au contraire, il participera activement à l'effort consenti en vue de garantir la validité de l'Organisation des Nations Unies pour construire un monde meilleur, aussi bien pour nous que pour les générations à venir. | UN | بل على العكس من ذلك، فإنها ستشارك بنشاط في الجهود الرامية إلى ضمان حيوية اﻷمم المتحدة لكي تبني عالما أفضل من أجلنا ومن أجل اﻷجيال القادمة. |
Nous devons tous tenter de construire un monde meilleur pour toutes les générations. | UN | دعونا نحاول جميعا إيجاد عالم أفضل لجميع الأجيال. |
C'est pour moi un grand honneur de conduire la délégation ougandaise et d'être parmi les premiers orateurs à prendre la parole à cette conférence tant attendue, cette quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui doit préparer l'humanité à construire un monde meilleur au XXIe siècle, avec tous les défis que cela suppose. | UN | إنه لشرف لي عظيم، بصفتي رئيسة لوفد أوغندا، أن أكون من بين أولى المتكلمات أمام المؤتمر العالمي للمرأة الذي انتظرناه بفارغ الصبر، وهو مؤتمر قمين بأن يهيئ البشرية لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين سعيا إلى عالم أفضل. |
Pour construire un monde meilleur et pacifique il faut commencer par former les attitudes et les comportements des plus jeunes. | UN | إن بناء عالم أفضل يعمه السلام يبدأ بتشكيل مواقف النشء وأفكاره وسلوكه. |
Nous pensons que grâce à l'action conjointe, à la promotion du dialogue entre les civilisations et à la revitalisation de l'esprit de solidarité internationale, il sera possible de construire un monde meilleur pour tous. | UN | ونرى أنه بالعمل المشترك وتعزيز الحوار بين الحضارات وتنشيط روح التضامن الدولي، يمكن بناء عالم أفضل للجميع. |
Nous savons qu'en permettant aux enfants de participer, nous contribuons à faire des enfants plus forts, et que des enfants plus forts pourront construire un monde meilleur. | UN | ونعلم أننا بتمكين الأطفال من المشاركة نسهم في تنشئة أطفال أقوى، وسيتمكن الأطفال الأقوى من بناء عالم أفضل. |
Pour cette raison, nous voulons aider l'Organisation des Nations Unies à construire un monde meilleur. | UN | ولذا نريد أن نساعد الأمم المتحدة على بناء عالم أفضل. |
Dans l'environnement actuel, nos efforts pour construire un monde meilleur pour nos enfants peuvent et doivent être pancosmiques. | UN | وفي المناخ الراهن يمكن أن تكون جهودنا المبذولة من أجل بناء عالم أفضل لأولادنا على نطاق العالم بأسره، بل ينبغي أن تكون كذلك. |
Bien que l'ONU ne puisse pas répondre aux attentes de chacun, il n'en demeure pas moins qu'elle reste la meilleure chance que nous ayons de construire un monde meilleur, juste et sûr. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يمكن للأمم المتحدة أن تصبح كل شيء لكل فرد، فإنها لا تزال أفضل أمل لدينا في بناء عالم أفضل وعادل وآمن. |
Consacrons-nous à nos objectifs communs de bonne gouvernance dans le XXIe siècle en veillant au travers de l'exercice de la démocratie à ce que nous puissions construire un monde meilleur. | UN | فـلنستـرشد بهدفنا المشترك لتحقيق الحكم الرشيد في القرن الحادي والعشرين، لنضمـن أنه بممارسة الديمقراطية يمكننا بناء عالم أفضل. |
Partie aux principaux traités et conventions relatifs au désarmement, mon pays, le Burkina Faso, participera activement à toutes initiatives dans le cadre du désarmement, dans l'objectif de construire un monde meilleur pour les générations futures. | UN | وبوصفنا طرفا في معاهدات واتفاقيات نزع السلاح الأساسية، تشارك بوركينا فاسو بنشاط في أي مبادرة في إطار نزع السلاح، فهدفنا يتمثل في بناء عالم أفضل للأجيال المقبلة. |
Le principal enjeu des efforts d'évaluation de l'UNICEF dans les quatre années à venir sera de favoriser de manière significative de nouvelles améliorations de la performance de l'UNICEF et de ses partenaires pour relever les défis à venir et contribuer à construire un monde meilleur pour les enfants du monde entier. | UN | وسيتمثل التحدي الرئيسي للتقييم في اليونيسيف بأسرها في السنوات الأربع المقبلة في الإسهام بصورة لها معناها في تعزيز التحسينات في أداء اليونيسيف وشركائها في مواجهة التحديات المقبلة وفي المساعدة في بناء عالم أفضل للأطفال في جميع أنحاء العالم. |
Pour terminer, je tiens à souligner que seule la participation de tous, ainsi qu'une sincère volonté politique de traiter les problèmes urgents de notre époque et une ONU renforcée qui défende fermement le droit international, nous permettra d'assumer notre responsabilité de construire un monde meilleur pour les générations futures. | UN | واسمحوا لي أن أنهي كلامي بالتشديد على أننا لن نستطيع أن نتحمل مسؤوليتنا عن بناء عالم أفضل للأجيال المقبلة إلاّ بمشاركة الجميع، وبإرادة سياسية حقيقية لمواجهة المشاكل الراهنة الملحّة، ووجود الأمم المتحدة المعزَّزة، التي تدافع بثبات عن القانون الدولي. |
Bien au contraire, il participera activement à l'effort consenti en vue de garantir la validité de l'Organisation des Nations Unies pour construire un monde meilleur, aussi bien pour nous que pour les générations à venir.» (A/54/PV.11). | UN | بل على العكس من ذلك، فإنها ستشارك بنشاط في الجهود الرامية إلى ضمان حيوية اﻷمم المتحدة لكي تبني عالما أفضل من أجلنا ومن أجل اﻷجيال القادمة " . (A/54/PV.11) |
Il a félicité tous les représentants assemblés à la session en cours et a conclu en affirmant qu'ensemble, il serait possible de construire un monde meilleur pour tous. | UN | وهنأ الأمين العام جميع المشاركين في الدورة الحالية، واختتم حديثه قائلاً إن الجهود المشتركة من شأنها أن تفضي إلى إيجاد عالم أفضل للجميع. |
C'est pour moi un grand honneur de conduire la délégation ougandaise et d'être parmi les premiers orateurs à prendre la parole à cette conférence tant attendue, cette quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui doit préparer l'humanité à construire un monde meilleur au XXIe siècle, avec tous les défis que cela suppose. | UN | إنه لشرف لي عظيم، بصفتي رئيسة لوفد أوغندا، أن أكون من بين أولى المتكلمات أمام المؤتمر العالمي للمرأة الذي انتظرناه بفارغ الصبر، وهو مؤتمر قمين بأن يهيئ البشرية لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين سعيا إلى عالم أفضل. |
Au nom de l'humanité nous nous devions de construire un monde meilleur et pacifique. | UN | وتطلبت إنسانيتنا المشتركة أن نبني عالما أفضل وأكثر سلما. |
29. M. Kogda (Burkina Faso) déclare que les progrès accomplis sur la scène mondiale concernant l'autonomisation économique, la création de possibilités d'emploi pour les jeunes et l'intégration des préoccupations des personnes âgées et des personnes handicapées aux politiques nationales de développement sont un signe de la forte détermination individuelle et collective à construire un monde meilleur et plus ouvert à tous. | UN | 29 - السيد كوغدا (بوركينا فاسو): قال إن التقدم المحرز على الصعيد العالمي تجاه تحقيق التمكين الاقتصادي وإيجاد فرص عمل للشباب، وكفالة إدماج شواغل كبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة في السياسات الإنمائية الوطنية، يقف دليلا على الالتزام الفردي والجماعي القوي ببناء عالم أفضل وأكثر شمولا. |