"construire un système" - Traduction Français en Arabe

    • بناء نظام
        
    Nous devons commencer à construire un système adaptable de migration internationale qui réponde aux réalités de ce siècle. UN فيتعين علينا الشروع في بناء نظام للهجرة الدولية قابل للتكيف يستجيب لواقع القرن الحادي والعشرين.
    Après le 9 Septembre, le gouvernement avait tout le monde essayant de construire un système qui pourrait tout surveiller. Open Subtitles لماذا؟ بعد أحداث الحادي عشر من سبتمبر، أرادت الحكومة بكافة أجهزتها بناء نظام يمكنه مراقبة كلّ شيء.
    Des mesures efficaces doivent être adoptées si nous ne voulons pas être victimes de la terreur, de l'intolérance, du fanatisme et de la peur, mais plutôt construire un système stable basé sur la morale et l'honneur civique. UN ويجب اعتماد تدابير فعالة إذا أردنا ألا نستسلم للإرهاب، وعدم التسامح والتعصب والخوف، ولكن على العكس، بناء نظام مستقر للأخلاق والشرف المدني.
    Aujourd'hui, nous devons avoir conscience que nous avons une responsabilité commune, une responsabilité qui est celle de tous et aussi de chacun : fortifier cette Organisation des Nations Unies pour pouvoir construire un système international plus juste, plus sûr et plus équitable pour tous. UN واليوم هو الوقت الذي يتعين علينا فيه أن ندرك أن علينا مسؤولية مشتركة، بصورة جماعية وفردية، تجاه تعزيز الأمم المتحدة لجعلها قادرة على بناء نظام دولي أكثر عدلا وأمنا وإنصافا للجميع.
    L'Amérique latine a vu l'essor des forces d'orientation nationaliste, qui soit cherchaient à préserver leurs ressources et leurs richesses, soit, comme à Cuba, visaient à construire un système plus juste, en se libérant de l'hégémonie de leur puissant voisin. UN وكان العديد منها مهتما باستعادة موارد هذه البلدان وثرواتها والاحتفاظ بها. في حين سعت بلدان أخرى، مثل كوبا، إلى بناء نظام أعدل، وأكثر تحررا من هيمنة جارها القوي.
    Dans le domaine de la justice pour mineurs, l'ONUDC est en train d'élaborer une proposition de soutien aux efforts déployés à l'échelle nationale au Soudan du Sud en vue de construire un système de justice pour mineurs opérationnel et conforme aux normes internationales. UN وفي مجال قضاء الأحداث، يقوم المكتب حاليا بإعداد اقتراح بشأن دعم الجهود الوطنية المبذولة في جنوب السودان بهدف بناء نظام عملي لقضاء الأحداث يتماشى مع المعايير الدولية.
    Je leur montre à construire un système d'irrigation durable. Open Subtitles أريهم كيفية بناء نظام ري مستدام
    La Faculté de sciences sociales et humaines de l'Université nationale de Hanoi a créé un Centre de recherche sur les rapports de genre et le développement pour étudier les théories et pratiques de genre afin de construire un système théorique de genre adapté au contexte et à la stratégie de développement du Viet Nam. UN وقامت مدرسة العلوم الاجتماعية والإنسانية في جامعة هانوي الوطنية بإنشاء مركز لبحوث التنمية وقضايا الجنسين للاضطلاع ببحوث في النظريات والممارسات المتعلقة بمشاكل الجنسين بهدف بناء نظام للنظريات المتعلقة بقضايا الجنسين ملائم لظروف فييتنام واستراتيجيتها الإنمائية.
    La conjoncture changea ce même décembre, lorsque les États-Unis annoncèrent qu’ils se retiraient du Traité concernant la limitation des systèmes antimissiles balistiques (Traité ABM), de façon à construire un système de défense antimissile pour se protéger de la menace posée par les éventuelles capacités nucléaires de l’Iran. Ce revirement n’est pas passé inaperçu en Russie. News-Commentary لقد بدأت الامور تتغير في ديسمبر من العام نفسه عندما اعلنت الولايات المتحدة الامريكية بانها ستنسحب من معاهدة الحد من الصواريخ الباليستية من اجل بناء نظام دفاعي مضاد للصواريخ لحماية نفسها من ايران التي يمكن ان تصبح نوويه.ان هذا الأمر لم يمر مرور الكرام في روسيا.
    Là, il est sur le point d'exploser, et j'ai besoin de l'aide d'Happy pour construire un système d'évacuation des gaz du lac et empêcher l'éruption limnique. Open Subtitles ،والآن هي على وشك أن تندلع (وأنا بحاجة للمساعدة (هابي في بناء نظام لإيقاف غاز (البحيرة ومنع إندلاع (الليمنيك
    Au cours des quatre dernières années, le Gouvernement chinois a obtenu des résultats encourageants dans le cadre de ses efforts pour construire un système de sécurité sociale qui soit accessible aux habitants des zones urbaines et rurales et qui couvre la sécurité, l'assistance et la protection sociales ainsi que les organisations caritatives. UN 30- حققت الحكومة الصينية، على مدى السنوات الأربع الماضية، نتائج إيجابية في جهودها الرامية إلى بناء نظام للضمان الاجتماعي يغطي السكان الحضريين والريفيين ويضم الضمان الاجتماعي والمساعدات الاجتماعية والرعاية الاجتماعية والجمعيات الخيرية.
    Si, par rapport au mandat ambitieux qui lui a été confié, les ressources allouées à la Section (quatre postes d'administrateur) peuvent sembler maigres, les Inspecteurs voient dans la création de cette unité et la mise au point méthodique d'une stratégie destinée à permettre de construire un système de suivi plus complet une première initiative importante dont les autres organismes pourraient utilement s'inspirer. UN وقد تبدو الموارد المخصصة للقسم (أربع وظائف من الفئة الفنية) شحيحة بالنسبة لاختصاصاته الطموحة()، إلا أن المفتشين يعتبرون أن إنشاءه والصياغة المتأنية لاستراتيجية ترمي إلى بناء نظام رصد أشمل() يشكلان خطوتين أوليين هامتين يمكن تكرارهما على نحوٍ مجدٍ في منظمات أخرى.
    Des interventions en amont pour aider de jeunes enfants et leurs familles sont une priorité pour le Gouvernement qui met œuvre des stratégies d'intervention par une politique intitulée : Approche des premières années. Le but est de construire un système global avancé d'intervention pour tous les enfants de moins de 6 ans, notamment les enfants vulnérables et leurs familles y compris les familles élargies. UN ويعتبر التدخل المبكر لدعم الأطفال الصغار المعرَّضين للتأثر وأسرهم أولوية بالنسبة للحكومة التي تنفِّذ استراتيجيات الوقاية من خلال سياسة تسمى نهج السنوات الأولى والهدف هو بناء نظام شامل لخدمات التدخل المبكر بالنسبة لجميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات، وخصوصاً الأطفال المضارين وأسرهم، بما في ذلك أُسرهم الممتدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus