"consultants nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • الخبراء الاستشاريين الوطنيين
        
    • خبراء استشاريين وطنيين
        
    • المستشارين الوطنيين
        
    • مستشارين وطنيين
        
    • الخبراء الاستشاريون الوطنيون
        
    • للخبراء الاستشاريين الوطنيين
        
    • والخبراء الاستشاريين الوطنيين
        
    • استشاريا وطنيا
        
    • استشاريون محليون
        
    • والاستشاريون الوطنيون
        
    Les bureaux de pays ont fait état d'un manque de consultants nationaux dotés des compétences voulues. UN فقد أبلغت المكاتب القطرية عن نقص في عدد الخبراء الاستشاريين الوطنيين من ذوي الخبرات اللازمة.
    Le recours aux services des consultants nationaux a été généralisé et s'est avéré efficace et bénéfique. UN واللجوء الى خدمات الخبراء الاستشاريين الوطنيين قد جرى تعميمه، حيث تبين أنها فعالة ومثمرة.
    Les évaluations des résultats des activités de développement concernant l'Inde et Sri Lanka ont été effectuées entièrement par des consultants nationaux. UN وقد أجريت عمليتا تقييم نتائج التنمية في سري لانكا والهند بكاملها على أيدي خبراء استشاريين وطنيين.
    Le descriptif du Programme d’action national a été établi par le Comité directeur avec le concours des consultants nationaux et internationaux. UN أما وثيقة برنامج العمل فقد أعدتها بالتفصيل اللجنة التوجيهية بمساعدة من خبراء استشاريين وطنيين ودوليين.
    Ces consultants nationaux sont appuyés ponctuellement par des experts internationaux qui viennent les encadrer pour la mise au point d'études techniques ou qui animent des séminaires ou ateliers organisés au profit des cadres nationaux impliqués dans les activités des projets. UN ويدعم هؤلاء المستشارين الوطنيين بصورة منتظمة خبراء دوليون يأتون لتدريبهم على وضع دراسات تقنية أو يعقدون حلقات دراسية أو حلقات عمل للكوادر الوطنيين المشاركين في أنشطة المشاريع.
    Des consultants nationaux et internationaux ont été recrutés pour mettre au point un programme de redressement progressif du secteur agricole au Liban, axé sur l'irrigation, le développement rural et les stratégies d'investissement. UN وقد جرى تعيين مستشارين وطنيين ودوليين لوضع برنامج مرحلي ﻹنعاش القطاع الزراعي في لبنان مع التأكيد بصفة خاصة على الري والتنمية الريفية واستراتيجيات الاستثمار.
    Quant aux fichiers de consultants, le Directeur a fait remarquer que les consultants nationaux devraient être les premiers à être sollicités ce qui, a-t-il observé, se faisait d'ailleurs de plus en plus souvent. UN وفيما يتعلق بقائمة الخبراء الاستشاريين، ذكر أنه ينبغي أن يكون الخبراء الاستشاريون الوطنيون أول من يُطلب للعمل ولاحظ أن الاتجاه يتزايد من أجل استخدام الخبراء الوطنيين.
    La tendance générale a été de remplacer ces conseillers par des consultants engagés pour des périodes de courte durée, et de s'en remettre de plus en plus souvent aux consultants nationaux ou à la formation de nationaux à des tâches spécifiques. UN وكان ثمة اتجاه عام للاستعاضة عن المستشارين الطويلي اﻷجل بخبراء استشاريين قصيري اﻷجل، وللاعتماد بصورة متزايدة على الخبراء الاستشاريين الوطنيين أو على تدريب الوطنيين على مهارات ومهام محددة.
    Dans certains cas, des travaux ont été confiés à des consultants nationaux collaborant avec le gouvernement et avec les divers organismes des Nations Unies. UN وفي بعض الحالات، عهد بمهام الى الخبراء الاستشاريين الوطنيين العاملين مع كل من الحكومة والمؤسسات المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Lors de la réalisation de ces études, une nouveauté importante a consisté à faire appel à des consultants nationaux et à limiter à un ou deux le nombre de consultants externes. UN وثمة تغيير كبير في تنظيم هذه الدراسات يتمثل في إشراك الخبراء الاستشاريين الوطنيين وقصر الدعم المقدم من الخبراء الاستشاريين الخارجيين على خدمات خبير استشاري دولي واحد أو خبيرين استشاريين دوليين.
    La même délégation a demandé si on faisait souvent appel à des consultants nationaux et si les programmes de pays pouvaient avoir directement accès à ces consultants. UN واستفسر الوفد أيضا عن حجم الطلب على الخبراء الاستشاريين الوطنيين وتساءل عن إمكانية الاستعانة بهم مباشرة بالنسبة للبرامج القطرية.
    La même délégation a demandé si on faisait souvent appel à des consultants nationaux et si les programmes de pays pouvaient avoir directement accès à ces consultants. UN واستفسر الوفد أيضا عن حجم الطلب على الخبراء الاستشاريين الوطنيين وتساءل عن إمكانية الاستعانة بهم مباشرة بالنسبة للبرامج القطرية.
    L'Agence canadienne de développement international a d'ailleurs montré dans son étude que le FNUAP contribuait à promouvoir l'engagement de consultants nationaux plutôt qu'internationaux. UN وقد تبين بنتيجة الدراسة التي أجرتها الوكالة الكندية للتنمية الدولية أن صندوق السكان يشجع في واقع اﻷمر على استخدام الخبراء الاستشاريين الوطنيين عوضا عن الخبراء الاستشاريين الدوليين.
    iv) L'emploi, selon le cas, d'experts ou de consultants nationaux pour entreprendre des études et pour concevoir des projets et les mettre en œuvre au niveau national; UN `4` الاستعانة، حسب الاقتضاء، بخبراء أو خبراء استشاريين وطنيين لإجراء دراسات وتصميم وتنفيذ المشاريع على المستوى الوطني؛
    Choix de consultants nationaux UN فيما يتعلق بتعيين خبراء استشاريين وطنيين
    Huit missions ont été effectuées et sept consultants nationaux ont été recrutés pour entreprendre des recherches sur le terrain. UN وتم إيفاد ثماني بعثات وتعيين سبعة خبراء استشاريين وطنيين لإجراء البحوث الميدانية اللازمة.
    Les bureaux du FNUAP dans des pays très peuplés comme le Bangladesh, l'Inde, le Pakistan et les Philippines s'en sont exclusivement remis à des consultants nationaux. UN واعتمدت المكاتب القطرية في البلدان ذات الأعداد الكبيرة من السكان، مثل باكستان، وبنغلاديش، والفلبين، والهند، بشكل كامل على المستشارين الوطنيين.
    Ils ont cependant bénéficié de l'appui méthodologique d'un consultant international mis à la disposition du Ministre de la fonction publique à cet effet et dont le travail a consisté à rédiger, en collaboration avec les cadres du ministère, les termes de référence des différentes études, à suivre les consultants nationaux durant toute l'étude et à formuler les observations chaque fois que cela est nécessaire. UN إلا أنهم استعانوا بالمساعدة المنهجيـــة من مستشار دولي أتيح لوزارة الخدمة المدنية لهذا الغرض. وانطوى عمل المستشار على القيام، بالتعاون مع المديرين في الوزارة بتحديد مجال اختصاص مختلف الدراسات. وقـــد تابع المستشار عمل المستشارين الوطنيين فــي كل مراحــــل الدراسة وقدم ملاحظاته حيثما كان ذلك ضروريا.
    La durée moyenne de l'examen à mi-parcours était de cinq à six mois et cet examen débutait généralement avec la création d'un mécanisme national tel qu'un comité directeur ou une équipe spéciale et/ou le recrutement de consultants nationaux en vue de l'élaboration d'un document d'information. UN وفي المتوسط، تستغرق عملية استعراض منتصف المدة من 5 إلى 6 أشهر تقريبا، وتبدأ عادة بإنشاء جهاز وطني يتخذ شكل لجنة توجيهية أو فرقة عمل و/أو بتوظيف مستشارين وطنيين لإعداد وثيقة المعلومات الأساسية.
    Quant aux fichiers de consultants, le Directeur a fait remarquer que les consultants nationaux devraient être les premiers à être sollicités ce qui, a-t-il observé, se faisait d'ailleurs de plus en plus souvent. UN وفيما يتعلق بقائمة الخبراء الاستشاريين، ذكر أنه ينبغي أن يكون الخبراء الاستشاريون الوطنيون أول من يُطلب للعمل ولاحظ أن الاتجاه يتزايد من أجل استخدام الخبراء الوطنيين.
    Le FNUAP a constitué un fichier informatisé de consultants nationaux. UN كما أنشأ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قاعدة بيانات للقائمة اﻷساسية للخبراء الاستشاريين الوطنيين.
    En 1993, le Centre a recruté, par rapport aux années précédentes, un nombre plus élevé d'experts et de consultants nationaux tant en chiffres absolus qu'en pourcentage de tous les agents de projet détachés en mission. UN وهكذا فإن عدد الخبراء والخبراء الاستشاريين الوطنيين الذين وظفهم الموئل في عام ١٩٩٣ تزايد خلال السنوات السابقة وما زال أيضا يزداد من حيث نسبتهم الى مجموع موظفي المشاريع الذين أوفدهم الموئل.
    La Mission a conçu et lancé un programme en vue de recruter 10 consultants nationaux pour aider les avocats et 12 consultants nationaux pour aider le parquet, l'objet étant d'étoffer les services chargés de la défense des indigents et ceux chargés des poursuites, ainsi que de réduire le nombre des dossiers en souffrance et des personnes en détention préventive. UN بدأت البعثة ونفذت برنامجا لتوظيف 10 خبراء استشاريين وطنيين في الدفاع و 12 استشاريا وطنيا في مجال الادعاء لتعزيز خدمات الادعاء والدفاع العام وكذلك للتقليل من تراكم القضايا التي لم يبت فيها، وعدد المتهمين رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Ces études ont été réalisées par des consultants nationaux à travers une méthodologie qui a consisté en : UN وقد أجرى هاتين الدراستين استشاريون محليون اعتمدوا منهجية شملت التالي:
    d) Les services AEPP fournis par des institutions nationales et régionales, des ONG, des organismes du secteur privé et des organismes non participants des Nations Unies (rubrique budgétaire 21) et des consultants nationaux (rubrique budgétaire 17) doivent l'être sous l'égide d'un organisme participant. UN (د) يجب أن توجه عن طريق وكالة مشاركة خدمات دعم وضع السياسات والبرامج التي تقدمها المؤسسات الوطنية والإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، وهيئات القطاع الخاص، ووكالات الأمم المتحدة غير المشاركة (البند 21 من الميزانية)، والاستشاريون الوطنيون (البند 17 من الميزانية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus