"consultants ou" - Traduction Français en Arabe

    • خبراء استشاريين أو
        
    • الخبراء الاستشاريين أو
        
    • استشارية أو
        
    • الاستشارية أو
        
    • كخبراء استشاريين أو
        
    • الخبراء الاستشاريين وتوفير
        
    • استشاريون أو
        
    • بخبراء استشاريين أو
        
    Tous les autres fonctionnaires sont des agents engagés au titre des projets, sont détachés ou sont des consultants ou du personnel temporaire. UN وجميع الموظفين اﻵخرين يستخدمون إما كموظفي مشاريع، أو كموظفين معارين أو خبراء استشاريين أو تحت بند المساعدة المؤقتة.
    L'équipe dirigeante a par ailleurs décidé officiellement qu'aucune demande de recrutement de consultants ou de vacataires ne serait adressée directement à la Section des ressources humaines sans passer par ce dispositif. UN وقرر أيضا فريق الإدارة العليا رسميا ألا يتم تقديم أي طلب لاستخدام خبراء استشاريين أو متعاقدين فرادى مباشرة إلى قسم خدمات الموارد البشرية دون المرور عبر هذه الآلية.
    En réponse à ses questions, le Comité a été informé qu'aucune dépense n'avait été encourue en 1995 pour les services de consultants ou d'experts demandés par les chambres. UN وأبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بعدم تكبد أية نفقات في عام ١٩٩٥ لاستخدام خبراء استشاريين أو خبراء للدوائر.
    Il y est tenu compte des fonctionnaires dont le recrutement est en cours mais non des consultants ou du personnel temporaire recrutés pour aider le secrétariat pendant les sessions de la Conférence des Parties. UN ولا يشمل هذا المرفق الخبراء الاستشاريين أو الموظفين المؤقتين الذين يستعان بهم لمساعدة اﻷمانة في أثناء دورات مؤتمر اﻷطراف، لكنه يشمل الموظفين قيد التعيين.
    Pour s'assurer les services de retraités qualifiés, certaines organisations emploient des moyens indirects, concluant par exemple des contrats de soustraitance avec des sociétés de consultants ou d'autres agents économiques ou personnes morales, ce qui revient souvent plus cher. UN وبغية إعادة تعيين المتقاعدين المؤهلين في الخدمة، تلجأ بعض المنظمات إلى طرق توظيف غير مباشر، مثل التعاقد من الباطن عن طريق شركات استشارية أو كيانات أخرى اقتصادية أو قانونية، غالباً ما يكون أكثر كلفة.
    Les fonds nécessaires peuvent être prélevés sur les rubriques budgétaires des services de conférence si ces services doivent être rendus par des consultants ou des sous-traitants. UN قد يجري تحويل الأموال الضرورية من بنود ميزانية خدمة المؤتمرات إذا كانت هذه الخدمات مطلوبة سواء من خلال الخدمات الاستشارية أو بموجب عقود مع شركات.
    Les organisations avaient tenté de faire face à cette situation en assurant le perfectionnement du personnel restant ou en réengageant les retraités en qualité de consultants ou pour des contrats de courte durée. UN واستجابت المنظمات لهذه التحديات عن طريق التدريب الإضافي لباقي الموظفين أو إعادة توظيف المتقاعدين كخبراء استشاريين أو غير ذلك من العقود القصيرة الأجل.
    Afin de satisfaire ces besoins, le Secrétariat modifie la répartition des fonctions et redistribue les tâches entre les fonctionnaires en poste, ou emploie des consultants ou du personnel engagé pour une période de courte durée. UN ولتلبية هذه الاحتياجات، تقوم اﻷمانة العامة بإعادة توزيع المهام والواجبات فيما بين الموظفين العاملين حاليا أو تعيين خبراء استشاريين أو موظفين على أساس قصير اﻷجل.
    Après avoir effectué une étude par sondage, l'Administration a estimé que 46 % des demandes d'autorisation émanant des chefs de division en vue de l'engagement de consultants ou de la prolongation de leur contrat avaient été reçues après coup, d'où la nécessité d'une régularisation à titre rétroactif. UN واستنادا الى تحليل عينة، تقدر اﻹدارة أن ٤٦ في المائة من الطلبات الواردة من رؤساء الشُعب للموافقة على تعيين خبراء استشاريين أو تمديد عقودهم كانت ترد متأخرة، مما يستلزم تنظيم وضعها القانوني بأثر رجعي.
    Après avoir effectué une étude par sondage, l'Administration a estimé que 46 % des demandes d'autorisation émanant des chefs de division en vue de l'engagement de consultants ou de la prolongation de leur contrat avaient été reçues après coup, d'où la nécessité d'une régularisation à titre rétroactif. UN واستنادا الى تحليل عينة، تقدر اﻹدارة أن ٤٦ في المائة من الطلبات الواردة من رؤساء الشُعب للموافقة على تعيين خبراء استشاريين أو تمديد عقودهم كانت ترد متأخرة، مما يستلزم تنظيم وضعها القانوني بأثر رجعي.
    Plutôt que de créer de nouveaux postes, il serait peut-être préférable de renforcer la capacité militaire du Département des opérations de maintien de la paix en ayant recours à des consultants ou à du personnel temporaire. UN وإن بناء القدرات العسكرية لإدارة عمليات حفظ السلام يمكن تحقيقه بواسطة خبراء استشاريين أو المساعدة المؤقتة العامة بصورة أفضل من إنشاء وظائف جديدة.
    Au cours de la période à l'examen, les études supplémentaires suivantes ont été menées à bien, certaines avec l'aide de stagiaires ou de consultants, ou en collaboration avec des établissements universitaires : UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُعدّت الدراسات الإضافية التالية، بعضها بمساعدة متدربين داخليين أو خبراء استشاريين أو بالتعاون مع مؤسسات أكاديمية:
    b) Les informations que doivent fournir les États Membres en proposant des experts consultants ou en désignant des experts qualifiés; UN (ب) المعلومات التي يجب أن تقدمها الدول الأعضاء، إما عند اقتراح خبراء استشاريين أو عند تعيين خبراء مؤهلين؛
    Dans la plupart des pays, ceuxci ne tiennent pas de dossiers systématiques sur les " Empretecos " et sur leurs autres clients, sur les formateurs, les consultants ou les conseillers. UN ومعظم البرامج القطرية لا تحتفظ بملفات منهجية عن منظمي المشاريع وغيرهم من الزبائن أو المدرِّبين أو الخبراء الاستشاريين أو المستشارين.
    Il y est tenu compte des fonctionnaires dont le recrutement est en cours mais pas des consultants ou du personnel temporaire recrutés pour aider le secrétariat pendant les sessions du Comité. UN ولا يشمل المرفق الخبراء الاستشاريين أو الموظفين المؤقتين الذين يستعان بهم لمساعدة اﻷمانة أثناء دورات اللجنة، لكنه يشمل الموظفين الذين تتخذ إجراءات توظيفهم حالياً.
    Il est ressorti de cet examen que le rôle unique des Volontaires en tant que facilitateurs les différenciait souvent des consultants ou des conseillers techniques et leur permettait de promouvoir efficacement le volontariat, s'agissant en particulier des projets de gouvernance locale. UN وانتهى الاستعراض إلى أن دور المتطوعين الفريد من نوعه كميسرين غالباً ما يميزهم عن الخبراء الاستشاريين أو المستشارين التقنيين ويجعلهم دعاة فعالين إلى التطوع، خاصة في مشاريع الحكم المحلي.
    La Banque était en faveur d'un renforcement des liens avec l'Organisation des Nations Unies, mais son Conseil des Administrateurs avait créé un précédent en assimilant les organismes des Nations Unies à un quelconque cabinet de consultants ou à un simple agent d'exécution. UN وقال إن البنك يؤيد تعزيز الروابط مع منظومة اﻷمم المتحدة ولكن مجلس مدرائه وضع سابقة تتمثل في معاملة منظومة اﻷمم المتحدة كأي وكالة استشارية أو منفذة.
    La Banque était en faveur d'un renforcement des liens avec l'Organisation des Nations Unies, mais son Conseil des Administrateurs avait créé un précédent en assimilant les organismes des Nations Unies à un quelconque cabinet de consultants ou à un simple agent d'exécution. UN وقال إن البنك يؤيد تعزيز الروابط مع منظومة اﻷمم المتحدة ولكن مجلس مدرائه وضع سابقة تتمثل في معاملة منظومة اﻷمم المتحدة كأي وكالة استشارية أو منفذة.
    Les fonds nécessaires peuvent être prélevés sur les rubriques budgétaires des services de conférence si ces services doivent être fournis par des consultants ou des sous-traitants. UN قد يجري تحويل الأموال الضرورية من بنود ميزانية خدمة المؤتمرات إذا كانت هذه الخدمات مطلوبة سواء من خلال الخدمات الاستشارية أو بموجب عقود مع شركات.
    Nous montrerions alors les incidences financières, y compris s'il s'agit d'apports nécessaires pour les ressources en personnel, pour des consultants ou pour des voyages. UN وبعد ذلك نبين الآثار المالية، بما في ذلك الموارد الخاصة بالموظفين إذا كانت هناك حاجة إلى ذلك، وموارد الخدمات الاستشارية أو السفر.
    Quant aux retraités, ils les rengagent systématiquement comme consultants ou avec des contrats normaux peu après l'échéance du délai réglementaire de trois mois. UN أما فيما يتعلق بالمتقاعدين، فإن مديري البرامج يعمدون بشكل روتيني إلى إعادة استخدامهم كخبراء استشاريين أو بعقود منتظمة فور انقضاء فترة الأشهر الثلاثة اللازمة بعد ترك الخدمة.
    Il y a aussi interaction entre les ONG et le programme du fait que les ONG mettent à la disposition du Centre, souvent sous forme de consultants ou de documents, la compétence considérable qu'elles possèdent, que ce soit au stade de l'évaluation des besoins ou à celui de la mise au point et de l'exécution. UN كما أن المنظمات غير الحكومية تتفاعل مع البرنامج عن طريق المساهمة بخبرتها الكبيرة، غالبا في شكل خدمات الخبراء الاستشاريين وتوفير الوثائق سواء في مرحلة تقييم الاحتياجات أو في مرحلة التنفيذ.
    Elle demande si des consultants ou des représentants d'ONG ont joué un rôle dans ce processus. UN وسألت إن كان خبراء استشاريون أو ممثلون لمنظمات غير حكومية قد قاموا بأي دور في هذه العملية.
    En fait, une telle aide pourrait nécessiter le recrutement de consultants ou la création de nouveaux postes. UN بل أنه يترتب على تقديم مثل هذه المساعدة الاستعانة بخبراء استشاريين أو إنشاء وظائف جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus