En 2007, Année européenne de l'égalité des chances pour tous, le Ministère du travail et de la politique sociale a créé un Comité consultatif composé de membres d'organisations non gouvernementales dont l'action portait sur la lutte contre la discrimination. | UN | وخلال عام 2007، وهو السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص للجميع، عيّنت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية لجنة استشارية مؤلفة من أعضاء من المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة التمييز. |
Le Bureau constituera un groupe consultatif composé de représentants de la FAO, du PAM et du FIDA et d'autres participants au Comité qui n'en sont pas membres. | UN | 11 - وسوف ينشئ المكتب جماعة استشارية مؤلفة من ممثلين عن المنظمة وبرنامج الأغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومشاركين آخرين غير أعضاء في اللجنة. |
Un groupe consultatif, composé de trois experts de l'extérieur spécialisés dans l'évaluation et le thème à l'examen, est constitué pour revoir le mandat, le rapport préliminaire et les projets de rapports des évaluations thématiques. | UN | وجرى تشكيل فريق استشاري يتألف من ثلاثة خبراء في التقييم الخارجي والمواضيع لاستعراض أطر التقييمات المواضيعية وتقاريرها الأولية ومشاريع التقرير المتعلقة بها. |
La structure de la DEMI au niveau national consiste en un Conseil consultatif composé de représentantes de 22 communautés linguistiques, parmi lesquelles 8 sont élues au Comité de coordination. | UN | ويعمل المكتب على صعيد وطني من خلال مجلس استشاري يضم ممثلين عن 22 جماعة لغوية تنتخب من بينها ثمان نساء لعضوية لجنة التنسيق. |
Sur cette question fondamentale des principes antagoniques, les participants ont proposé que les États Membres autorisent le Secrétaire général à créer un organe consultatif composé de personnalités éminentes, qui pourrait évaluer en toute impartialité l’importance respective des principes en jeu et faire, sur cette base, des recommandations concernant chaque cas. | UN | أن تخول الحكومات اﻷمين العام إنشاء جهاز استشاري مؤلف من شخصيات بارزة يكون من حقه وضع تقييم محايد لمعايير تقدير التسلل الهرمي للمبادئ قيد النظر، وتقديم توصياته في حالات معينة على هذا اﻷساس. |
Un groupe consultatif composé de hauts fonctionnaires de l'ONU et de personnalités éminentes sera mis en place afin d'examiner les propositions soumises au Fonds. | UN | وسيجري إنشاء مجلس استشاري مكون من مسؤولين باﻷمم المتحدة وشخصيات بارزة لاستعراض المقترحات المحتملة. |
Le Conseil des sages est un organe consultatif composé de personnalités éminentes. | UN | ويكون مجلس الحكماء بمثابة هيئة استشارية مكونة من شخصيات بارزة. |
L'Autorité s'acquitte de ses tâches en coopération avec l'Organe consultatif, composé de personnes désignées par le Premier Ministre. | UN | وتنهض الهيئة بأعباء مهامها في إطار من التعاون مع مجموعة استشارية تضم أفرادا مدعوين من قِبَل رئيس الوزراء. |
Dans ce contexte, le groupe de travail de la CEPALC envisage la mise en place d'un groupe consultatif, composé de jeunes dirigeants de la région concernée, afin de faciliter des consultations concrètes, constantes et structurées entre les jeunes et les entités des Nations Unies présentes dans la région. | UN | وكجزء من هذه الجهود، يبحث الفريق العامل إنشاء فريق استشاري يتكون من قادة الشباب في الإقليم لتيسير المشاورات الفعالة والمستمرة والمنظمة بين الشباب ووكالات الأمم المتحدة في الإقليم. |
Par ailleurs, afin de garantir la participation et l'inclusion des peuples autochtones dans les politiques publiques du Gouvernement fédéral, la Commission nationale pour le développement des peuples autochtones a mis sur pied un comité consultatif composé de représentants des peuples autochtones mexicains. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنه لضمان اشتراك الشعوب الأصلية وإدماجها في السياسات العامة للحكومة الاتحادية، أنشأت اللجنة الوطنية لنماء الشعوب الأصلية لجنة استشارية مؤلفة من ممثلي شعوب المكسيك الأصلية. |
Conformément au paragraphe 52 du document DP/GCF/2, un comité consultatif composé de personnalités éminentes a été constitué. | UN | 14 - وتمشيا مع الفقرة 52 من الوثيقة DP/GCF/2، تم تشكيل لجنة استشارية مؤلفة من شخصيات مرموقة. |
Un comité consultatif composé de 10 experts internationaux de haut niveau dans le domaine de la violence contre les femmes donne des orientations et des conseils aux étapes critiques des préparatifs de l'étude. | UN | وهناك لجنة استشارية مؤلفة من عشرة من الخبراء الرفيعي المستوى المشهود لهم دوليا في ميدان العنف ضد المرأة، وتوفر هذه اللجنة التوجيه والمشورة عند النقاط الحرجة على مسار العملية التحضيرية للدراسة. |
À ce jour, cette société a produit plus de 500 rapports d'audit, qui sont examinés par un conseil consultatif composé de représentants de la société civile, de la communauté des donateurs et du Gouvernement. | UN | وقد قدمت الشركة حتى الآن أكثر من خمسمائة تقرير لمراجعة الحسابات، يقوم بفحصها مجلس استشاري يتألف من ممثلين عن مؤسسات المجتمع المدني، ومجتمع المانحين، والحكومة. |
Ce réseau sera supervisé et soutenu par un conseil consultatif composé de représentants d'institutions non gouvernementales, d'organes et organismes de l'ONU et d'instituts de recherche. | UN | وسيتولى الإشراف على شبكة البحوث ودعمها مجلس استشاري يتألف من ممثلين عن مؤسسات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة ومؤسسات بحوث. |
Le Fonds est supervisé par un groupe consultatif composé de l'Organisation des Nations Unies, de la Commission européenne, du FMI, de la Banque mondiale et du secrétariat de PARIS 21 ainsi que par les donateurs bilatéraux. C. Gestion, structure administrative | UN | ويشرف على عمل الصندوق فريق استشاري يضم الأمم المتحدة واللجنة الأوروبية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي وأمانة اتحاد الشراكة إضافة إلى المانحين الثنائيين المشاركين. |
À cet égard, nous avons mis en place un groupe consultatif composé de représentants du Gouvernement ainsi que d'experts nationaux et d'experts internationaux qui procédera à des consultations avec les particuliers, les groupements civiques, les organisations de défense des droits de l'homme et les journalistes, et nous superviserons les activités de ce groupe. | UN | وفي هذا الصدد، شرعنا في إنشاء فريق استشاري يضم ممثلين حكوميين وخبراء دوليين ووطنيين سيجرون مشاورات مع المواطنين، والجماعات المدنية، ومنظمات حقوق اﻹنسان والصحفيين وسنشرف على إنشاء هذا الفريق. |
Un groupe consultatif composé de femmes arabes, parlementaires ou occupant des postes de direction dans le secteur public, dans les médias et dans le secteur privé, s’est réuni pour définir le plan d’action de cette initiative. | UN | واجتمع فريق استشاري مؤلف من نساء عربيات يتقلدن مناصب قيادية في الحكومة والبرلمانات ووسائط اﻹعلام والقطاع الخاص، لتحديد خطة عمل هذه المبادرة. |
Un groupe consultatif composé de quelque 80 personnes venant de 35 pays a été mis en place et des contacts seront établis entre l'Évaluation du millénaire et les centres de liaison nationaux des différents pays pour les conventions relatives à des écosystèmes. | UN | وقد أُنشئ فريق استشاري مؤلف من قرابة 80 فرداً من 35 بلداً كما أن تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية سيقيم روابط مع نقاط الاتصال الوطنية للاتفاقيات المتعلقة بالنظام الإيكولوجي في جميع البلدان. |
Dans certains cas, le travail confié à un rapporteur spécial serait assurément facilité si l'intéressé était secondé par un groupe consultatif composé de membres de la CDI. | UN | ورأى أنه قد توجد مناسبات يمكن فيها تسهيل مهمة المقرر الخاص بالاستعانة بفريق استشاري مكون من أعضاء اللجنة. |
Il est dirigé par un groupe consultatif composé de donateurs des secteurs public et privé et d'experts des questions relatives à l'énergie et au développement venant des régions recevant l'aide et est soutenu par un groupe consultatif technique d'experts indépendants. | UN | ويدير البرنامج فريق استشاري مكون من جهات مانحة من القطاعين العام والخاص، وخبراء في الطاقة والتنمية من مناطق تتلقى المساعدة، ويدعمه فريق استشاري فني مؤلف من خبراء مستقلين. |
Sous l'égide de ce ministère, il a été créé un Comité consultatif composé de plusieurs représentants de la société civile. | UN | وقد أنشئت داخل الوزارة المذكورة لجنة استشارية مكونة من عدة ممثلين للمجتمع المدني. |
Paul Bremer, ambassadeur des Etats-Unis, a ensuite été nommé le 19 mai 2003 administrateur de l'autorité civile de la coalition et, le 13 juillet 2003, un Conseil de Gouvernement de l'Iraq a été formé pour jouer un rôle consultatif, composé de 25 membres issus des différents éléments constitutifs de la population iraquienne. | UN | وتم في 13 تموز/يوليه 2003 تشكيل مجلس الحكم العراقي كهيئة استشارية تضم 25 عضواً من مختلف مكونات الشعب العراقي. |
Un coordonnateur hors classe serait nommé et serait aidé dans sa tâche par un autre fonctionnaire; le Directeur général et les directeurs adjoints feraient office de groupe directeur pour les politiques et la stratégie; et puisque l'UNICEF était une organisation de terrain, il y aurait un groupe consultatif composé de fonctionnaires hors classe du siège et des bureaux extérieurs, qui collaboreraient tous avec les consultants. | UN | إذ سيكون هناك منسق أقدم، مع موظف دعم واحد، وسيعمل المدير التنفيذي ونوابه بمثابة فريق توجيهي فيما يتعلق بالسياسة والاستراتيجية؛ ولما كانت اليونيسيف منظمة ميدانية المنحى، فسيكون هناك فريق استشاري يتكون من كبار الموظفين من المقر والميدان، يعملون جميعا مع الخبراء الاستشاريين. |
On envisage aussi de créer un groupe consultatif composé de personnalités spécialisées dans des disciplines différentes et aux antécédents divers, ce groupe pouvant se réunir périodiquement pour faire bénéficier la Division de sa compétence et de ses conseils. | UN | ومن المتصور أيضا إنشاء فريق استشاري من أشخاص من ذوي التخصصات والخلفيات المختلفة، يمكن أن يجتمع من حين ﻵخر ليكون بمثابة معين لتزويد الوحدة بالدراية الفنية واﻹرشاد. |
Dans le Nord de Mitrovica, la MINUK a nommé un conseil consultatif composé de huit membres : six Serbes kosovars, un Albanais du Kosovo et un Bosniaque. | UN | وفي شمال متروفيتشا، عينت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو مجلسا استشاريا من ثمانية أعضاء مكونا من ستة من الكوسوفيين الصرب وكوسوفي ألباني واحد وبوشناق واحد. |
Le Comité consultatif a nommé un groupe consultatif composé de membres d'origine géographique différente et ayant des expériences différentes sur les plans professionnel et institutionnel pour superviser l'évaluation. | UN | 5 - وعينت اللجنة الاستشارية فريقا استشاريا يضم خبرات مهنية وخلفيات جغرافية ومؤسسية متنوعة للإشراف على التقييم. |
L'Initiative est dirigée par " les Amis de l'Initiative " , groupe consultatif composé de personnalités expérimentées et influentes venant de pays développés comme de pays en développement et qui devrait promouvoir la mise en œuvre des dispositions de la Convention relatives au recouvrement d'avoirs ainsi que la coopération entre pays dans ce but. | UN | وتسترشد المبادرة بتوجيه الفريق المسمّى " أصدقاء مبادرة استعادة الأصول والأموال المسروقة " ، وهو فريق استشاري مكوّن من عدد من الأفراد من ذوي النفوذ والخبرة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ومن المنتظر أن يروج الفريق لتنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة باسترداد الموجودات ويعزّز التعاون الدولي بين البلدان على استرداد الموجودات. |