Le Comité consultatif compte que les montants dus au titre des contingents et du matériel appartenant aux contingents seront remboursés au plus vite. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن المطالبات المستحقة لتغطية تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات ستسوّى على وجه السرعة. |
Le Comité consultatif compte que ce problème sera promptement résolu. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن هذه المسألة ستحل على وجه السرعة. |
Le Comité consultatif compte que des mesures seront prises pour que les demandes d'indemnité pour cause de décès ou d'invalidité soient réglées plus rapidement, conformément aux procédures établies. | UN | واللجنة الاستشارية واثقة من أن الجهود ستُبذل لتسوية مطالبات الوفاة والعجز على نحو أسرع، وفقا للإجراءات المعتمدة. |
Le Comité consultatif compte que la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre veillera à faire respecter strictement les procédures instituées pour assurer une bonne gestion des stocks. | UN | واللجنة الاستشارية واثقة من أن الإجراءات اللازمة لتحديد المسؤولية عن الإدارة الصحيحة للموجودات ستنفذ بشكل صارم. |
Le Comité consultatif compte que la Mission continuera d'observer la situation en vue de soutenir au maximum les mesures de confiance. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن البعثة ستواصل رصد الوضع بهدف توفير أقصى قدر من الدعم لبرنامج تدابير بناء الثقة. |
Le Comité consultatif compte que la demande d'indemnisation liée à un cas de décès ou d'invalidité sera réglée rapidement. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيتم تسديد مطالبات الوفاة والعجز غير المسددة بسرعة. |
Le Comité consultatif compte que des informations seront fournies à ce sujet dans le prochain projet de budget pour la MANUA. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأنه سيجرى تقديم المعلومات في عرض الميزانية القادم الخاص ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Le Comité consultatif compte que des informations à ce sujet figureront dans le prochain budget. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن ترى في الميزانية المقبلة معلومات ذات صلة بالموضوع. |
Le Comité consultatif compte que la création de postes supplémentaires d'agent de sécurité se traduira par une diminution des besoins en heures supplémentaires et en sursalaire de nuit. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن إنشاء وظائف إضافية لموظفي الأمن سيؤدي في المستقبل إلى نقصان في الاحتياجات من العمل الإضافي وبدل العمل الليلي. |
Le Comité consultatif compte que tout sera fait pour atténuer les conséquences négatives de la diminution des ressources dans ce domaine. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن كل الجهود ستُبذل للتخفيف من الأثر السلبي لخفض الموارد في هذا المجال. |
Le Comité consultatif compte que le prélèvement de 13 % continuera d'être appliqué chaque fois que possible. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن تطبيق خصم نسبة الـ 13 في المائة سيستمر كلما أمكن ذلك. |
Le Comité consultatif compte que tout sera mis en œuvre pour réaliser des économies et qu'il en sera rendu compte dans le rapport sur l'exécution du budget. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الجهود ستبذل لتحقيق وفورات حيثما أمكن ذلك، وأن النتائج ستظهر في تقرير الأداء. |
Le Comité consultatif compte que le HCR n'épargnera aucun effort pour appliquer ces recommandations. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن المفوضية لن تدخر جهدا في العمل على تنفيذ هذه التوصيات. |
Le Comité consultatif compte que la création de postes supplémentaires d'agent de sécurité se traduira par une diminution des besoins en heures supplémentaires et en sursalaire de nuit. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن إنشاء وظائف إضافية لموظفي الأمن سيؤدي في المستقبل إلى نقصان في الاحتياجات من العمل الإضافي وبدل العمل الليلي. |
Le Comité consultatif compte que la demande en instance sera réglée rapidement. | UN | واللجنة الاستشارية واثقة من أن المطالبة المتبقية لن تتأخر تسويتها. |
Le Comité consultatif compte que le Secrétaire général fera en sorte de soumettre en temps voulu toutes les demandes d'indemnisation afin que les compagnies d'assurance procèdent rapidement au remboursement et que des cuisines soient installées au plus vite dans les sept autres bases d'opérations. | UN | واللجنة الاستشارية واثقة من أن الأمين العام سيكفل أن تُقدّم جميع مطالبات التأمين في أوانها من أجل التعجيل بسدادها من شركات التأمين، وكذلك تركيب مطابخ في مواقع الأفرقة السبعة المتبقية. |
Le Comité consultatif compte que le Département de la sûreté et de la sécurité continuera de suivre de près la situation concernant la sécurité des bâtiments de l'annexe sud et de la Bibliothèque. | UN | واللجنة الاستشارية واثقة من أن إدارة شؤون السلامة والأمن ستراقب باستمرار الحالة الأمنية عن كثب في ما يتعلق بمبنيي المكتبة والملحق الجنوبي. |
8. Le Comité consultatif compte que les nouvelles procédures concernant le matériel des contingents prendront effet dès que possible. | UN | ٨ - واللجنة الاستشارية على ثقة بأن تنفيذ الإجراءات الجديدة الخاصة بالمعدات المملوكة للوحدات سيتحقق في أقرب وقت ممكن. |
Le Comité consultatif compte que les données financières seront présentées de manière à permettre la comparaison avec les ressources prévues dans le projet de budget. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن هيكل البيانات المالية سيوضع على نحو يسهل المقارنة بالاحتياجات الواردة في عروض الميزانيات. |
Le Comité consultatif compte que ce changement permettra au FNUAP de renforcer ses partenariats avec les États Membres et les gouvernements pour la réalisation des programmes. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن هذا التغيير سيمكن الصندوق من تعزيز شراكته مع الدول الأعضاء والحكومات في سبيل تنفيذ البرنامج. |
Le Comité consultatif compte que tout sera mis en œuvre afin de recouvrer l'acompte versé pour le logiciel non livré. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه يجري بذل كل جهد ممكن لاسترداد المبلغ المدفوع بالفعل عن المنتج الذي لم يسلَّم. |
Le Comité consultatif compte que des informations seront fournies à ce sujet dans le prochain projet de budget pour la MANUA. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأنه سيجرى تقديم المعلومات في مشروع الميزانية المقبل الخاص ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Le Comité consultatif compte que des renseignements relatifs à la mise en œuvre du projet pilote figureront dans le prochain projet de budget. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية أن يتم إدراج المعلومات المتعلقة بتنفيذ المشروع التجريبي في سياق مشروع الميزانية المقبلة. |
Le Comité consultatif compte que le Secrétaire général prendra en considération tous les facteurs pertinents pour assurer le changement de statut de Radio Miraya dans les délais prévus. | UN | تأمل اللجنة الاستشارية في أن يراعي الأمين العام جميع العوامل المهمة في القيام بتحويل إذاعة مرايا خلال الإطار الزمني المتوخى. |
Le Comité consultatif compte que ce taux sera gardé à l'examen, afin qu'il reste réaliste par rapport aux prix du marché, et que les arrangements qui seront conclus avec des entreprises privées se limiteront à la fourniture de certains services aux autres occupants du complexe. | UN | واللجنة الاستشارية متأكدة من أن هذا السعر سيكون قابلا للمراجعة كيما يظل معقولا بالمقارنة مع الأسعار التجارية وأن الترتيبات مع الكيانات الخاصة ستقتصر على بعض الخدمات المقدمة إلى غيرها من شاغلي المجمع. |
Étant donné l'importance des économies qui pourraient être ainsi réalisées, le Comité consultatif compte que des efforts continueront d'être faits, notamment en matière de conseils et d'assistance, pour que davantage de missions permanentes aient accès au système à disques optiques. | UN | ونظرا لﻹمكانيات الكبيرة لتحقيق وفورات، فإن اللجنة الاستشارية تثق في أن بذل الجهود سيستمر، بما في ذلك الجهود المتعلقة بتقديم المشورة والمساعدة، لتمكين البعثات الدائمة من الوصول إلى نظام اﻷقراص الضوئية على نطاق أوسع. |