"consultatif de la convention-cadre" - Traduction Français en Arabe

    • الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية
        
    • الاستشارية للاتفاقية الإطارية
        
    • الاستشارية المعنية باتفاقية
        
    Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales indique que les possibilités d'apprendre une langue minoritaire et de recevoir un enseignement dans cette langue restent insuffisantes. UN 61- وأفادت لجنة مجلس أوروبا الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية بأن فرص تعلم لغات الأقليات وتلقي التعليم بهذه اللغات لا تزال غير كافية.
    Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales (Conseil de l'Europe) indique que les garanties législatives relatives aux langues minoritaires restent limitées aux cinq municipalités septentrionales et s'inquiète de ce que l'enseignement des langues minoritaires dans les écoles publiques demeure limité. UN وذكرت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية أن الضمانات التشريعية المتعلقة بلغات الأقليات لا تزال محصورة في البلديات الشمالية الخمس وأعربت عن قلقها من أن تعليم لغة هذه الأقلية في المدارس العامة لا يزال محدوداً.
    Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales (Conseil de l'Europe) soulève des préoccupations similaires. UN وأثارت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية مخاوف مماثلة(68).
    40. Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe a relevé comme étant positif le fait que le cadre institutionnel et juridique de lutte contre la discrimination ait été renforcé à Chypre. UN 40- ولاحظت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية/مجلس أوروبا تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لمناهضة التمييز في قبرص واعتبرته خطوة إيجابية.
    Membre du Comité consultatif de la Convention-cadre de 1994 sur la protection des minorités nationales pour la période 2002-2006 UN عضو عادي في اللجنة الاستشارية للاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية لعام 1994، عين للفترة 2002 - 2006
    À cet égard, le Rapporteur spécial tient à souligner les importants apports de la Cour européenne des droits de l'homme, du Comité européen des droits sociaux et du Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يؤكد على الإسهامات الهامة التي قدمتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية واللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية.
    En 2011, le Comité consultatif de la Convention-cadre a effectué une visite d'évaluation de la situation des minorités en Albanie et son avis a été publié en 2012, après quoi les autorités albanaises ont présenté leurs observations. UN وفي عام 2011، زارت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية ألبانيا لتقييم حالة الأقليات، وأصدرت آراءها في هذا الشأن في عام 2012. وإثر صدور هذه الآراء، قدمت السلطات الألبانية تعليقاتها.
    Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe fait observer qu'aucune avancée n'a pu être constatée concernant l'adoption d'une loi sur les minorités nationales. UN 59- ذكرت لجنة مجلس أوروبا الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية أنه لم يحرز أي تقدم في مسألة اعتماد قانون بشأن الأقليات القومية.
    Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales encourage les autorités albanaises à redoubler d'efforts pour remédier aux difficultés que rencontrent les élèves roms dans le système scolaire. UN 63- وشجّعت لجنة مجلس أوروبا الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية ألبانيا على زيادة جهودها للتصدي للصعوبات التي تواجه التلاميذ الروما في نظام التعليم.
    Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales fait part d'informations selon lesquelles le chômage reste à un niveau inacceptable chez la minorité rom. UN 65- وأشارت لجنة مجلس أوروبا الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية إلى معلومات تفيد بأن معدلات البطالة في أوساط أقلية الروما لا تزال مرتفعة بشكل غير مقبول.
    Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales est préoccupé par la situation des Roms en matière de logement. UN 67- وأعربت لجنة مجلس أوروبا الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية عن قلقها إزاء الأوضاع السكنية للروما التي لا تزال تثير القلق.
    En outre, au niveau national, la mise en œuvre des recommandations formulées par des mécanismes internationaux et régionaux, comme celles du Groupe de travail sur l'examen périodique universel ou du Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, pourrait se faire par le biais d'un processus plus inclusif. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يمكن، على الصعيد الوطني، ومن خلال عملية أكثر شمولا، تنفيذ توصيات الآليات الدولية والإقليمية بدءا من تلك التي أنشأها الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل وانتهاءً بآراء اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية.
    De même, le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe fait valoir la nécessité d'une législation antidiscrimination globale couvrant tous les aspects de la vie et contenant une définition précise de la discrimination. UN وبالمثل، سلَّطت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية التابعة لمجلس أوروبا الضوء على الحاجة إلى وضع تشريع شامل لمكافحة التمييز يغطي جميع مجالات الحياة ويتضمَّن تعريفاً واضحاً للتمييز.
    Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe déclare que les crimes racistes, notamment à l'égard de personnes originaires d'Asie centrale, du Caucase et d'Afrique ainsi que des Roms, demeurent très préoccupants. UN وأشارت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية التابعة لمجلس أوروبا إلى أن الجرائم بدافع العنصرية، ولا سيما التي تستهدف الأشخاص من وسط آسيا والقوقاز وأفريقيا والروما لا تزال تثير الجزع.
    Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales (Conseil de l'Europe) estime que les minorités nationales sont globalement bien représentées dans les organes électifs au niveau local. UN 31- وأشارت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية إلى أن الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية ممثلون تمثيلاً جيداً بشكل عام في الهيئات المنتخبة على الصعيد المحلي.
    La Commission européenne contre le racisme et l'intolérance et le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe saluent l'adoption de la loi sur la protection contre toutes les formes de discrimination en 2010. UN 4- رحبت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب ولجنة مجلس أوروبا الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية باعتماد القانون المتعلق بالحماية من كل أشكال التمييز في 2010(5).
    Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe encourage l'Albanie à accroître la représentation des minorités nationales dans les assemblées élues en levant tous les obstacles, y compris ceux consacrés par la loi. UN 42- وشجعت لجنة مجلس أوروبا الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية على تحسين تمثيل الأقليات القومية في المجالس المنتخبة بإزالة جميع العقبات التي لا مبرر لها، لا سيما تلك المذكورة في القانون.
    Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe fait valoir que le financement des activités culturelles des minorités nationales reste insuffisant et qu'aucune aide n'est prévue pour la publication d'ouvrages rédigés dans les langues des minorités nationales. UN 52- ذكرت لجنة مجلس أوروبا الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية أن تمويل الأنشطة الثقافية للأقليات القومية يظل غير كافٍ وأنه ليس ثمة تدابير لدعم عملية نشر الكتب بلغات الأقليات القومية.
    Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales note les efforts particuliers qui ont été déployés pour ouvrir et financer des établissements d'enseignement préscolaire dans les quartiers à forte densité de population rom. UN 62- وأشارت لجنة مجلس أوروبا الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية إلى الجهود المبذولة من أجل فتح ودعم مرافق التعليم لما قبل سن الدراسة بجوار المناطق التي يقطنها عدد كبير من الروما.
    27. Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe a recommandé d'encourager les autorités à prêter une attention accrue aux besoins des trois groupes minoritaires − arméniens, latins et maronites − en matière d'accès aux médias. UN 27- وأوصت اللجنة الاستشارية للاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا بتشجيع السلطات على إيلاء المزيد من الاهتمام لاحتياجات جماعات الأقليات الثلاثة: الأرمنية واللاتينية والمارونية فيما يتعلق بالوصول إلى وسائل الإعلام.
    Le Comité consultatif de la Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales estime qu'aucun progrès n'a été fait dans la recherche d'une solution au différend concernant les droits fonciers du peuple sami. UN وأشارت اللجنة الاستشارية المعنية باتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأقليات القومية إلى عدم تحقق أي تقدم نحو تسوية النزاع المتعلق بحقوق الصاميين في الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus