"consultatif qu" - Traduction Français en Arabe

    • الاستشارية بأن
        
    • الاستشارية بأنه
        
    • الاستشارية أن
        
    • الاستشارية في أن
        
    • الاستشارية أنه
        
    • الاستشارية على أنه
        
    • الاستشارية في رأيها القائل
        
    • الاستشارية في أنه
        
    Il a été indiqué au Comité consultatif, qu'au total, 11,8 millions de dollars servaient à rémunérer des consultants. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن ١١,٨ من ملايين الدولارات من هذا المبلغ اﻹجمالي يتصل بالخبراء الاستشاريين.
    On a indiqué au Comité consultatif qu'il y avait 14 mémorandums d'accord et qu'ils avaient tous été signés. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن ثمة 14 مذكرة تفاهم وقعت جميعها.
    IV.34 À ce sujet, la CNUCED a informé le Comité consultatif qu'une étude approfondie de ses publications avait été effectuée en 1996. UN رابعا - ٣٤ وفي هذا الصدد، أبلغ ممثلون عن اﻷونكتاد اللجنة الاستشارية بأنه أجري في عام ١٩٩٦ استعراض تفصيلي لمنشوراته.
    IV.34 À ce sujet, la CNUCED a informé le Comité consultatif qu'une étude approfondie de ses publications avait été effectuée en 1996. UN رابعا - ٣٤ وفي هذا الصدد، أبلغ ممثلون عن اﻷونكتاد اللجنة الاستشارية بأنه أجري في عام ١٩٩٦ استعراض تفصيلي لمنشوراته.
    Il a également été dit au Comité consultatif qu'aucune instruction particulière n'avait été donnée concernant l'application transversale d'une mesure de productivité particulière. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن أي توجيهات محددة لم تصدر لتطبيق أي تدبير خاص بطريقة شاملة لتحقيق الكفاءة.
    Elle tient également à assurer le Comité consultatif qu'elle veille avec vigilance à ce que toutes les conditions nécessaires à une vérification appropriée soient remplies. UN وتود البعثة أيضا أن نطمئن اللجنة الاستشارية أن البعثة حريصة في جهودها على ضمان جميع المتطلبات الضرورية لتنفيذ تقارير التحقق بشكل صحيح.
    Il convient avec le Comité consultatif qu'une planification à long terme du personnel pour les principaux groupes professionnels est un objectif réalisable. UN وأضاف أنه يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن التخطيط للقوى العاملة على المدى الطويل بالنسبة للفئات المهنية الرئيسية هدف يمكن تحقيقه.
    Le PNUD a informé le Comité consultatif qu'il avait dû rejeter les demandes de paiement ex gratia déposées par des fonctionnaires victimes de l'attentat, en raison de la limite imposée par le Règlement financier. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي اللجنة الاستشارية أنه اضطر إلى عدم تلبية طلبات تلقاها من موظفين كانوا من ضحايا التفجير للحصول على هبات، وذلك بسبب الحد الأقصى للمبالغ التي تُدفع كهبات.
    Il a été indiqué au Comité consultatif qu'au total 11,7 millions de dollars servaient à rémunérer des consultants. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن ١١,٧ مليون دولار من هذا المبلغ اﻹجمالي يتصل بالخبراء الاستشاريين.
    Le Comité des commissaires aux comptes a indiqué au Comité consultatif qu'il quantifiait les ressources nécessaires après avoir déterminé sa charge de travail pour un exercice biennal particulier. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المجلس يصل إلى تحديد احتياجاته من الموارد بعد تحديد عبء العمل الواقع عليه في فترة سنتين بعينها.
    La délégation japonaise estime, comme le Comité consultatif, qu'il est difficile d'avoir une image globale des besoins en raison du mode de présentation des propositions. UN وقال إن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية بأن الطريقة التي تقدم فيها الاقتراحات تجعل من الصعب فهم الصورة الكاملة بشأن الاحتياجات من الموارد.
    Le Secrétaire général a fait savoir au Comité mixte et au Comité consultatif qu'un membre très ancien l'avait informé qu'il ne pourrait plus siéger au Comité des placements. UN وأبلغ الأمين العام مجلس الصندوق واللجنة الاستشارية بأن عضوا في اللجنة لمدة طويلة أعلمه بأنه أصبح يتعذر عليه العمل في اللجنة.
    À cet égard, des représentants du Secrétaire général ont informé le Comité consultatif qu'un examen des arrangements existants sera mené à terme en 1996 et que les résultats en seront communiqués à l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، أبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة الاستشارية بأنه سيجري، في عام ١٩٩٦، استعراض الترتيبات القائمة، وإبلاغ النتائج الى الجمعية العامة.
    Il a été indiqué au Comité consultatif qu'il est prévu d'achever 82 projets de construction et de réfection pendant l'exercice. UN 27 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه من المقرر إنجاز 82 مشروعاً من مشاريع البناء والتجديد خلال فترة الميزانية.
    Enfin, la délégation suisse pense avec le Comité consultatif qu'il ne faut pas risquer d'interrompre les activités du bureau chargé du plan-cadre si on ne veut pas retarder encore l'exécution du plan. UN 57 - وأنهى بقوله إن وفد بلده يشاطر رأي اللجنة الاستشارية بأنه يجب عدم تعريض العمل المتواصل لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر للخطر، لأن ذلك سيؤدي إلى تأخير تنفيذ المخطط.
    Il semble au Comité consultatif qu'avec ce changement d'orientation en faveur de New York, le bureau, qui était auparavant un bureau de liaison, deviendrait un bureau chargé de programmes. UN ويبدو للجنة الاستشارية أن ما كان في السابق مكتب اتصالات سيصبح، بفضل هذا التحول في الاهتمام إلى نيويورك، مكتبا للبرامج.
    Il semble au Comité consultatif qu'avec ce changement d'orientation en faveur de New York, le bureau, qui était auparavant un bureau de liaison, deviendrait un bureau chargé de programmes. UN ويبدو للجنة الاستشارية أن ما كان في السابق مكتب اتصالات سيصبح، بسبب هذا التحول في الاهتمام إلى نيويورك، مكتبا للبرامج.
    Il a été indiqué au Comité consultatif qu'un montant de 5 millions de dollars serait affecté à des projets à effet rapide avant la fin 2010. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن التقديرات تشير إلى أنه سيتم تخصيص مبلغ 5 ملايين دولار للمشاريع السريعة الأثر بحلول نهاية عام 2010.
    La délégation chinoise estime qu'il faut améliorer la budgétisation axée sur les résultats, convenant avec le Comité consultatif qu'elle ne comporte actuellement pas de plans de gestion et n'est pas judicieusement mise au service de la gestion. UN ووفده يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن الميزنة القائمة على النتائج لا تعكس في الوقت الحاضر الخطط الإدارية ولا تستخدم كأداة إدارية فعالة.
    On a indiqué au Comité consultatif qu'au 25 février 2000, 86 411 requérants, sur quelque 200 000, avaient été considérés comme remplissant les conditions requises pour voter lors du référendum. UN 13 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه في 25 شباط/فبراير 2000، وُجد أن مجموع مقدمي الطلبات المؤهلين للتصويت في الاستفتاء بلغ 411 86 فردا من بين زهاء 000 200 فرد.
    L'orateur se félicite que la présentation du budget soit plus concise et pratique mais estime, comme le Comité consultatif, qu'il faudrait la simplifier encore davantage. UN وترحب بنغلاديش بإعداد الميزانية بشكل أوجز وأكثر ملاءمة، ولكنها تتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه ينبغي زيادة تبسيطها.
    7. L'Union européenne pense avec le Comité consultatif qu'on ne saisit pas clairement l'effet des économies proposées sur l'exécution des programmes, et elle s'inquiète des incidences des compressions sur les programmes et donc sur les activités prescrites. UN ٧ - وأعرب عن اتفاق الاتحاد اﻷوروبي مع اللجنة الاستشارية في رأيها القائل بأن اﻵثار المترتبة في تنفيذ البرامج على الوفورات المقترحة غير واضح ويساوره القلق بشأن اﻷثر البرنامجي المترتب على تلك التخفيضات في اﻷنشطة المعهود بها.
    La représentante de la Chine convient avec le Comité consultatif qu'un mécanisme efficace devrait être mis en place pour assurer la mise en oeuvre intégrale des recommandations. UN وقالت إنها تتفق مع اللجنة الاستشارية في أنه ينبغي أن تكون هناك آلية فعالة لضمان تنفيذ التوصيات تنفيذا تاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus