"consultatif tendant à ce" - Traduction Français en Arabe

    • الاستشارية بأن
        
    • الاستشارية بزيادة
        
    • الاستشارية بضرورة
        
    La délégation nigériane souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que les rapports annuels sur la stratégie soient précis, complets et transparents. UN وقال إن وفد بلده يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يكون الإبلاغ السنوي بشأن هذه الاستراتيجية دقيقاً ومكتملاً وشفافاً.
    Tant que ces chiffres n'auront pas été communiquées, la délégation indienne ne pourra pas souscrire à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que l'Assemblée porte le solde inutilisé au crédit des États Membres. UN وقال أيضا إنه ما دامت هذه اﻷرقام لم تعلن، فإن الوفد الهندي لا يمكنه أن يوافق على توصية اللجنة الاستشارية بأن تقيد الجمعية العامة الرصيد غير المرتبط به لحساب الدول اﻷعضاء.
    L'orateur appuie la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétaire général présente des prévisions budgétaires actualisées dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice 1996-1997. UN لذلك فإنه يتفق مع توصية اللجنة الاستشارية بأن يعمل اﻷمين العام على استكمال تقديراته في إطار تقرير اﻷداء اﻷول.
    Elle souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que l’ONU sollicite l’avis du Bureau des affaires juridiques à ce sujet. UN وأيدت توصية اللجنة الاستشارية بأن تستطلع منظمة اﻷمم المتحدة أي مكتب الشؤون القانونية بشأن هذا الموضوع.
    Il a souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que les trois secrétariats redoublent d'efforts pour perfectionner la méthode appliquée à la ventilation des dépenses entre les programmes eux-mêmes et les activités d'appui. UN وأعرب المتكلم عن موافقته على توصية اللجنة الاستشارية بزيادة الجهود من جانب اﻷمانات الثلاث لصقل منهجية تصنيف البرامج ونفقات الدعم.
    L'oratrice souscrit donc à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que les ressources nécessaires au financement des postes soient demandées à l'occasion du projet de budget pour l'exercice 2005-2006. UN لذلك فهي تتفق مع اللجنة الاستشارية بضرورة تقييم الاحتياجات من الوظائف في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2005-2006.
    L'intervenant a appuyé la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le budget d'appui biennal comporte un additif récapitulant les budgets d'appui et les prévisions au titre des programmes de pays. UN وأعرب المتكلم عن تأييده لتوصية اللجنة الاستشارية بأن تشمل ميزانية الدعم لفترة السنتين إضافة تتضمن موجزا لميزانيات الدعم وتقديرات البرامج القطرية.
    L'intervenant a appuyé la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le budget d'appui biennal comporte un additif récapitulant les budgets d'appui et les prévisions au titre des programmes de pays. UN وأعرب المتكلم عن تأييده لتوصية اللجنة الاستشارية بأن تشمل ميزانية الدعم لفترة السنتين إضافة تتضمن موجزا لميزانيات الدعم وتقديرات البرامج القطرية.
    À cet égard, les délégations susvisées souscrivent à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Conseil de sécurité confirme que les informations initialement fournies n'ont pas à être répétées dans les rapports ultérieurs. UN وأعلنت في ذلك الخصوص أن الوفود تؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يصدق مجلس الأمن على أن المعلومات الواردة في التقارير الأولية لا يلزم تكرارها في التقارير اللاحقة.
    Elle souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, de faire des propositions sur la manière de résoudre ce problème. UN ورددت توصيـة اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفتـه رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيـين المعني بالتنسيق، أن يقترح كيفية معالجة هذه المسـألة.
    Il souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétaire général tienne compte des enseignements tirés des programmes de mobilité appliqués par les autres organisations du régime commun lorsqu'il formulera le plan de mobilité du Secrétariat. UN وقال إنه يتفق مع توصية اللجنة الاستشارية بأن يراعي الأمين العام الدروس المستفادة من خطط التنقل المعمول بها في منظمات النظام الموحد الأخرى عند صياغة خطة التنقل الخاصة بالأمانة العامة.
    20. La délégation pakistanaise fait sienne la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétariat soit tenu strictement responsable de la présentation de la documentation demandée dans le délai de six semaines requis. UN ٢٠ - ومضى يقول إن وفده يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن تُساءَل اﻷمانة العامة مساءلة صارمة عن تقديم الوثائق وفقا لقاعدة اﻷسابيع الستة.
    Dans sa résolution 66/234, l'Assemblée générale a souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétaire général définisse des critères d'évaluation appropriés en matière de déontologie. UN 170 - وأيدت الجمعية العامة، في قرارها 66/234، توصية اللجنة الاستشارية بأن يضع الأمين العام معايير مناسبة لتقييم الأخلاقيات.
    Il approuve donc fermement la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétaire général examine en détail les procédures de travail des départements concernés et leur relation avec le travail des Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions, afin de rationaliser les effectifs et d'éviter les doubles emplois. UN ولهذا، فإنه يؤيد بشدة توصية اللجنة الاستشارية بأن يجري الأمين العام استعراضا شاملا لأساليب العمل في الإدارات ذات الصلة بالموضوع ولعلاقتها بأساليب العمل في الإدارتين المقترحتين لعمليات حفظ السلام والدعم الميداني، وذلك بغية تبسيط الوظائف وتجنب الازدواجية.
    M. Presutti escompte recevoir davantage de renseignements sur les efforts déployés pour obtenir une couverture supplémentaire auprès des assurances en sus de l'actuel plafond et souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétaire général suive l'évolution du marché des assurances, pour que l'Organisation soit assurée comme il convient contre tous les risques pour un coût raisonnable. UN وقال إنه يتطلع لتلقي المزيد من المعلومات عن الجهود المبذولة لضمان تغطية تأمينات إضافية تتجاوز السقف الحالي، وأيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يرصد الأمين العام سوق التأمينات بهدف كفالة تأمين المنظمة بالقدر الكافي ضد جميع المخاطر بتكلفة معقولة.
    Dans sa résolution 68/245 A et B, l'Assemblée générale a souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétaire général présente une évaluation plus détaillée de l'expérience des achats à terme dans son premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2014-2015. UN ١٨ - وأيدت الجمعية العامة، في قرارها 68/245 ألف - باء، توصية اللجنة الاستشارية بأن يجري الأمين العام تقييما أكثر شمولا عن تجربة الشراء الآجل في تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    Dans la même résolution, l'Assemblée générale a souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétaire général soit prié de soumettre à l'Assemblée, le 30 novembre 2008 au plus tard, un rapport sur l'état de l'exécution du budget, afin de permettre la révision des crédits ouverts et, le cas échéant, la mise en recouvrement d'un montant supplémentaire. UN 4 - وأيّدت الجمعية العامة أيضا في نفس القرار توصية اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 تقريراً بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الميزانية، لكي يتسنى تقديم اعتماد منقح وإجراء تقسيم آخر إذا لزم الأمر.
    i) D'approuver les recommandations du Comité consultatif tendant à ce que le secrétariat élargisse la liste des produits organiques et biologiques retenus pour la prochaine série d'enquêtes afin qu'elle couvre tous les produits alimentaires et toutes les boissons. UN (ط) أن توافق على توصيات اللجنة الاستشارية بأن توسع الأمانة قائمة المنتجات الطبيعية/البيولوجية التي سيتم تحديد أسعارها في الجولة المقبلة من الدراسات الاستقصائية لتشمل جميع الأطعمة والمشروبات.
    L'alinéa e) consacre la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le transfert des < < actifs installés > > au < < gouvernement dûment reconnu > > soit subordonné à l'approbation préalable de l'Assemblée (A/55/870 et A/55/874). UN ويشمل الجزء (هـ) توصية اللجنة الاستشارية بأن نقل الأصول المركبة إلى الحكومة المعترف بها على النحو الواجب يقتضي موافقة مسبقة من جانب الجمعية العامة (A/55/870 و A/55/874).
    Il a souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que les trois secrétariats redoublent d'efforts pour perfectionner la méthode appliquée à la ventilation des dépenses entre les programmes eux-mêmes et les activités d'appui. UN وأعرب المتكلم عن موافقته على توصية اللجنة الاستشارية بزيادة الجهود من جانب اﻷمانات الثلاث لصقل منهجية تصنيف البرامج ونفقات الدعم.
    Il est aussi particulièrement heureux de noter que le projet de résolution A/C.5/65/L.6 reprend la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que les commissaires aux comptes fassent rapport chaque année sur l'état d'avancement de la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). UN وقال إن من دواعي سرور المجلس أيضا وبصفة خاصة ملاحظة أن مشروع القرار A/C.5/65/L.6 يتضمن توصية اللجنة الاستشارية بضرورة أن يقدم المجلس تقريرا إلى الجمعية العامة بصورة سنوية عن التقدم المحرز نحو تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus