"consultation avec le gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • التشاور مع حكومة
        
    • التشاور مع الحكومة
        
    • بالتشاور مع الحكومة
        
    • بالتشاور مع حكومة
        
    • التشاور مع الحكومات
        
    • تشاورية مع الحكومة
        
    • استشارياً مع حكومة
        
    • وبالتشاور مع الحكومة
        
    En consultation avec le Gouvernement rwandais, il a décidé de porter à 147 le nombre des spécialistes des droits de l'homme au Rwanda. UN وبعد التشاور مع حكومة رواندا، قرر المفوض السامي زيادة اﻷفراد العاملين في مجال حقوق اﻹنسان في رواندا إلى ١٤٧ شخصا.
    En consultation avec le Gouvernement burundais, il a ouvert un bureau à Bujumbura en juin 1994. UN وبعد التشاور مع حكومة بوروندي، قام بفتح مكتب في بوجومبورا في حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    La société civile joue un rôle actif en consultation avec le Gouvernement. UN ويؤدي المجتمع المدني دوراً نشطاً في التشاور مع الحكومة.
    Ces missions ont débouché sur un projet de plan-cadre pour la reconstruction et le redressement du Libéria qui, après consultation avec le Gouvernement du Libéria et les principaux donateurs, a pris la forme d’un document-cadre final exposant et soulignant les questions pertinentes en la matière. UN وأعيد صقل هذا المشروع، عن طريق التشاور مع الحكومة والمانحين الرئيسيين لليبريا، بحيث أصبح وثيقة إطارية ختامية جسدت وأبرزت المسائل الحاسمة المتصلة بعملية التعمير واﻹنعاش في ليبريا.
    Il a été convenu que de nouveaux entretiens auraient lieu et que, en consultation avec le Gouvernement, mon Conseiller se rendrait à nouveau en Angola. UN وأُتفق على إجراء مزيد من المحادثات وعلى أن يقوم بزيارات أخرى بالتشاور مع الحكومة.
    5. Engage la Puissance administrante, agissant en consultation avec le Gouvernement du territoire, à continuer de promouvoir le développement agricole des îles Caïmanes; UN ٥ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تشجيع التنمية الزراعية لجزر كايمان؛
    Les directeurs des bureaux de promotion des investissements et de la technologie sont nommés par le Directeur général de l'ONUDI, conformément aux Statut et Règlement du personnel et aux procédures de l'ONUDI et après consultation avec le Gouvernement du pays hôte. UN الترتيبات الخاصة بالعاملين يعيّن المدير العام لليونيدو رؤساء مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا وفقا للنظامين الأساسي والاداري لليونيدو ولاجراءاتها وبعد التشاور مع الحكومات المضيفة.
    L'élaboration de projets se poursuit actuellement en consultation avec le Gouvernement, la société civile, la Commission internationale et les autres partenaires. UN ويجري حاليا إعداد مشاريع في عملية تشاورية مع الحكومة والمجتمع المدني واللجنة الدولية وغير ذلك من الشركاء.
    24 réunions de consultation avec le Gouvernement de la République démocratique du Congo et les partenaires internationaux sur la création et le suivi par l'Équipe spéciale de pays des mécanismes de surveillance et de communication de l'information sur les violations visées par la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité UN عقد 24 اجتماعاً استشارياً مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاء دوليين بشأن قيام فرقة العمل القطرية بإنشاء ومتابعة آليات الرصد والإبلاغ من أجل رصد واستعراض الانتهاكات في إطار قرار مجلس الأمن 1612 (2005)
    Le nombre et l'emplacement des lieux où seront postés les inspecteurs seront déterminés par l'Organisation des Nations Unies après consultation avec le Gouvernement iraquien. UN وتحدد اﻷمم المتحدة عدد ومكان نقاط مرابطة الوكلاء بعد التشاور مع حكومة العراق.
    Le Gouvernement de la République de Croatie, en consultation avec le Gouvernement de la République/Fédération de Bosnie-Herzégovine, a décidé de s'abstenir de toute nouvelle action dans la partie occidentale de la République de Bosnie-Herzégovine pouvant mener à l'affrontement dans la ville de Banja Luka. UN قررت حكومة كرواتيا، بعد التشاور مع حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، ألا تقوم بأي أعمال أخرى في الجزء الغربي من جمهورية البوسنة والهرسك يكون من شأنها أن تفضي إلى مواجهة في مدينة بانيا لوكا.
    La Reine, en tant que souveraine de Gibraltar et non pas du Royaume-Uni, conserve le pouvoir résiduel de formuler des lois régissant Gibraltar, mais dans tous les cas en consultation avec le Gouvernement de Gibraltar. UN وتحتفظ الملكة باعتبارها ملكة جبل طارق، وليست ملكة المملكة المتحدة، بالصلاحية المتبقية لإصدار القوانين من أجل جبل طارق، لكنها لا تفعل ذلك مطلقاً دون التشاور مع حكومة جبل طارق.
    La mission recommanderait donc que, en consultation avec le Gouvernement sud-africain, un coordonnateur de haut niveau soit nommé pour toutes les activités de développement de l'ONU en Afrique du Sud et ce, pour les cinq prochaines années, c'est-à-dire pendant le mandat du Gouvernement d'union nationale. UN ولذلك توصي البعثة بالعمل، بعد التشاور مع حكومة جنوب افريقيا، على تعيين منسق رفيع المستوى لكل اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا لفترة السنوات الخمس القادمة، أي اتفاقا مع ولاية حكومة الوحدة الوطنية.
    Tenant compte des discussions en cours sur l'avenir de la Mission et après consultation avec le Gouvernement tchadien, je souhaite recommander au Conseil de sécurité d'envisager la possibilité d'une prorogation technique du mandat de la MINURCAT d'une durée de deux mois. UN وبالنظر إلى المناقشات الجارية حاليا بشأن مستقبل البعثة وبعد التشاور مع الحكومة التشادية، أود أن أوصي مجلس الأمن بالنظر في إمكانية تمديد ولاية البعثة لمدة شهرين لأسباب فنية.
    Les propositions de projets à effet rapide seront examinées et approuvées après consultation avec le Gouvernement, l'équipe de pays des Nations Unies et les donateurs, afin de déceler les failles dans les activités de relèvement et pour éviter les doubles emplois. UN وستعتمد مشاريع الأثر السريع بعد التشاور مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات المانحة لتحديد الثغرات في أنشطة الإنعاش ومنع الازدواجية في الجهود.
    Sans présenter de telles situations, il a été actif s'agissant de 23 autres États (appels urgents, communications ou consultation avec le Gouvernement). UN وبدون عرض تفاصيل، قام بدور فعال في 23 دولة أخرى (النداءات العاجلة أو الرسائل أو التشاور مع الحكومة).
    À cette fin, et après consultation avec le Gouvernement fédéral somalien et l'Union africaine, une mission d'évaluation technique, déployée en Somalie et dans la région du 17 au 29 mars, a élaboré un concept pour la nouvelle mission des Nations Unies en Somalie. UN ولهذا الغرض، وبعد التشاور مع الحكومة الاتحادية والاتحاد الأفريقي، أوفِدَتْ بعثةُ تقييم تقني إلى الصومال وإلى المنطقة في الفترة من 17 إلى 29 آذار/مارس، قامت ببلورة مفهوم لبعثة الأمم المتحدة الجديدة في الصومال.
    De nouvelles activités recevront un appui, en consultation avec le Gouvernement. UN وسيقدم الدعم لأنشطة أخرى بالتشاور مع الحكومة.
    En consultation avec le Gouvernement hôte, la Préfecture de Hyogo, le Bureau des services de conférence de l'ONU, les services de sécurité de l'ONUG et les organisations partenaires UN بالتشاور مع الحكومة المضيفة، ومع محافظة هيوغو، ومع وحدة خدمات المؤتمرات التابعة للأمم المتحدة، ومع دائرة خدمات الأمن التابعة لمكتب الأمم المتحدة بجنيف، ومع المنظمات الشريكة.
    5. Engage la Puissance administrante, agissant en consultation avec le Gouvernement du territoire, à continuer de promouvoir le développement agricole des îles Caïmanes; UN ٥ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تشجيع التنمية الزراعية لجزر كايمان؛
    Ces projets conçus en consultation avec le Gouvernement haïtien visent à donner au personnel militaire une formation sur le tas orientée vers la construction et le génie. UN ويجري تصميم هذه المشاريع بالتشاور مع حكومة هايتي، بما يوفر لﻷفراد العسكريين تدريبا أثناء العمل يكسبهم مهارات في مجال اﻹنشاءات والمجالات الهندسية.
    Les directeurs des bureaux de promotion des investissements et de la technologie sont nommés par le Directeur général de l'ONUDI, conformément aux Statuts et Règlement du personnel et aux procédures de l'ONUDI et après consultation avec le Gouvernement du pays hôte. UN سوف يعين مدير عام اليونيدو رؤساء مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا وفقا للنظامين الأساسي والاداري لليونيدو ولاجراءاتها وبعد التشاور مع الحكومات المضيفة.
    Le bureau de pays du FNUAP en a aidé la création en incitant et participant à un processus de consultation avec le Gouvernement et les écoles professionnelles, comme les écoles d'obstétrique et de gynécologie, de pathologie et de chirurgie. A. Réduction de la mortalité maternelle UN وساعد المكتب القطري للصندوق على إنشاء العيادات عن طريق تشجيع البدء في عملية تشاورية مع الحكومة ومع الكليات المهنية مثل كليات التوليد وأمراض النساء، والباثولوجيا، والجراحة، والمساهمة في تلك العملية.
    :: 24 réunions de consultation avec le Gouvernement de la République démocratique du Congo et les partenaires internationaux sur la création et le suivi par les équipes spéciales de pays des mécanismes de surveillance et de communication de l'information sur les violations prévues par la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité UN :: عقد 24 اجتماعاً استشارياً مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاء دوليين بشأن قيام فرقة العمل القطرية بإنشاء ومتابعة آليات الرصد والإبلاغ من أجل رصد واستعراض الانتهاكات في إطار قرار مجلس الأمن 1612 (2005)
    Il va maintenant falloir faire en sorte que la Mission soit en mesure de mener ses activités d'une manière plus systématique, conformément aux dispositions prévues par l'Accord, en consultation avec le Gouvernement, des instances telles que le Procureur chargé des droits de l'homme et les organisations autochtones. UN وسيلزم اﻵن تعزيز قدرتها على الاضطلاع بأنشطتها بمنهجية أقوى، عملا بالاتفاق، وبالتشاور مع الحكومة ووكالات من مثل مجلس حقوق اﻹنسان، ومع منظمات السكان اﻷصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus