"consultation des parties" - Traduction Français en Arabe

    • التشاور مع الطرفين
        
    • التشاور مع الأطراف
        
    • التشاور مع أصحاب
        
    • التشاور مع الجهات
        
    • مشاورات مع أصحاب
        
    • المشاورات مع أصحاب
        
    En guise de compromis, il a été proposé de concilier les options 1 et 2 de sorte que les audiences soient en principe publiques, mais que la décision de tenir des audiences publiques soit alors celle du tribunal après consultation des parties. UN وكحل توفيقي، اقتُرح الجمع بين الخيارين 1 و2، بحيث تكون جلسات الاستماع من حيث المبدأ علنية، على أن يكون القرار بشأن عقد جلسات استماع علنية بيد هيئة التحكيم وذلك بعد التشاور مع الطرفين.
    Sans préjudice des dispositions du paragraphe 2 du présent article, la procédure pour ce faire sera adoptée par la Commission en temps opportun après consultation des parties. UN وستعتمد اللجنة الإجراءات ذات الصلة في الوقت المناسب بعد التشاور مع الطرفين ومع مراعاة أحكام الفقرة 2 من هذه المادة.
    Paragraphes 1 et 2: Le tribunal arbitral nomme les experts après consultation des parties, ce qui est important compte tenu de la condition énoncée au paragraphe 2, selon laquelle ces experts doivent être impartiaux et indépendants. UN الفقرتان 1 و2: تجري هيئة التحكيم التعيين بعد التشاور مع الأطراف. وهذا التشاور مهم نظرا لما تقضي به الفقرة 2 من أنّ خبير الهيئة ينبغي أن يكون محايدا ومستقلا.
    Après consultation des parties congolaises, il avait initialement envisagé que le dialogue réunirait plus de 300 participants. UN وقال إنه كان يتوقع في بادئ الأمر، بعد التشاور مع الأطراف الكونغولية، أن يشارك في الحوار أكثر من 300 شخص.
    Cette mesure s'inscrit dans le processus de consultation des parties prenantes, qui est important pour la validation des projets. UN ويصب ذلك في إطار عملية التشاور مع أصحاب المصلحة، التي تعد جزءاً هاماً من المصادقة على المشروع.
    Le processus de consultation des parties prenantes de la société civile s'est déroulé en plusieurs étapes. UN حدثت عملية التشاور مع أصحاب المصلحة في المجتمع المدني في عدة مراحل.
    Les procédures de consultation des parties prenantes sont définies par des lois portant création de conseils consultatifs sur la pêche et la chasse. UN وإجراءات التشاور مع الجهات المعنية محددة في التشريعات المتعلقة بإنشاء المجالس الاستشارية المعنية بصيد الأسماك والصيد البري.
    La Commission pourra cependant y apporter des modifications après consultation des parties. UN ويجوز للجنة أن تعد هذه التفاصيل بعد التشاور مع الطرفين.
    Le Président est nommé par la Commission de l'Union africaine après consultation des parties. UN وتقوم مفوضية الاتحاد الأفريقي بتعيين الرئيس بعد التشاور مع الطرفين.
    C'est lui qui décide après consultation des parties si des informations sont confidentielles ou protégées. UN ويعود لهيئة التحكيم، بعد التشاور مع الطرفين المتنازعين، أمر تحديد ما إذا كانت المعلومات سرّية أو محمية.
    C'est lui qui décide après consultation des parties si des informations sont confidentielles ou protégées. UN ويعود أمر تقرير ما إذا كانت المعلومات سرّية أو محمية إلى هيئة التحكيم بعد التشاور مع الطرفين المتنازعين.
    Le Règlement stipulerait que la langue de l'arbitrage serait l'anglais, l'espagnol ou le français, selon que l'arbitre l'aurait décidé après consultation des parties en cas de désaccord entre celles-ci. UN 26 - ستنص القواعد المعجلة على أن تكون لغة التحكيم الإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية، وفقا لما يقرره المحكم بعد التشاور مع الطرفين في حال عدم اتفاق الطرفين على لغة الإجراءات.
    La Commission se composait de trois personnalités internationales nommées par le Secrétaire général après consultation des parties : Belisario Betancur, ancien Président de la Colombie; Reinaldo Figueredo Planchart, ancien Ministre des affaires étrangères du Venezuela; et Thomas Buergenthal, ancien Président de la Cour interaméricaine des droits de l'homme et de l'Institut interaméricain des droits de l'homme. UN وتشكلت اللجنة من ثلاث شخصيات دولية عينهم اﻷمين العام بعد التشاور مع الطرفين: بليساريو بيتانكور، رئيس كولومبيا السابق؛ ورينالدو فيغيريدو بلانشارت، وزير خارجية فنزويلا السابق؛ وتوماس بويرغنتال، الرئيس السابق لمحكمة الدول الامريكية لحقوق اﻹنسان ولمعهد الدول الامريكية لحقوق اﻹنسان.
    Prévisions de dépenses pour les réunions de consultation des parties prenantes Partie prenante UN الاحتياجات المقدرة اللازمة لجلسات التشاور مع الأطراف المعنية
    C'est lui qui décide après consultation des parties au litige si des informations sont confidentielles ou protégées. UN " ويعود أمر تحديد ما إذا كانت المعلومات سرية أو محمية إلى هيئة التحكيم بعد التشاور مع الأطراف المتنازعة.
    Le paragraphe devrait prévoir que cette forme d'interrogatoire peut être ordonnée par le tribunal arbitral " après consultation des parties " . UN لذا، ينبغي أن تنص هذه الفقرة على جواز تولّي هيئة التحكيم إدارة هذا الأسلوب في الاستجواب " بعد التشاور مع الأطراف " .
    2. Le tribunal arbitral peut, après consultation des parties au litige, accepter qu'une Partie au traité non partie au litige présente des observations sur d'autres questions s'inscrivant dans le cadre du litige. UN " 2- يجوز لهيئة التحكيم، بعد التشاور مع الأطراف المتنازعة، أن تقبل المذكِّرات المقدمة من طرف في المعاهدة غير متنازع بشأن مسائل أخرى تندرج ضمن نطاق المنازعة.
    Le chapitre IV décrit en outre, en termes généraux, l'ensemble des arrangements de gestion applicables aux projets mondiaux, ainsi que le rôle des différentes parties intéressées dans la réalisation d'activités spécifiques, les mécanismes de consultation des parties prenantes et le rôle confié aux comités directeurs. UN كما يبيِّن هذا الفصل بصورة عامة ترتيبات الإدارة بوجه عام للمشاريع العالمية، بما في ذلك دور مختلف الأطراف في الاضطلاع بأنشطة محددة، وآليات التشاور مع أصحاب المصلحة، ودور اللجان التوجيهية؛
    29. Encourage les Parties à confronter leurs expériences pour ce qui des processus de consultation des parties prenantes locales; UN 29- يشجع الأطراف على تبادل تجاربها فيما يتعلق بعمليات التشاور مع أصحاب المصلحة المحليين؛
    Participation : consultation des parties prenantes UN بــــاء - المشاركة: التشاور مع أصحاب المصلحة
    66.17 Promulguer, après consultation des parties intéressées, des lois propres à lutter contre la violence à l'égard des femmes (Pays-Bas); UN 66-17- سن التشريعات المناسبة التي تتناول العنف ضد المرأة، بعد التشاور مع الجهات المعنية (هولندا)؛
    iii) De tenir ensuite une consultation des parties prenantes à propos de l'établissement de la première version du projet de principes de base et de lignes directrices; UN ' 3` تنظيم مشاورات مع أصحاب المصلحة في وقت لاحق بشأن إعداد أول مشروع للمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية الأساسية؛
    Toutefois les lignes directrices concernant la consultation des parties prenantes et la documentation seraient identiques à celles qui s'appliquent aux projets relevant du MDP qui réduisent les émissions des sources, comme il est indiqué dans l'annexe du présent document. UN غير أن المبادئ التوجيهية بالنسبة لعقد المشاورات مع أصحاب المصلحة وكذلك إعداد الوثائق ستكون نفس المبادئ التوجيهية المعدة لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي تخفض الانبعاثات من المصادر، كما أشير إليها في مرفق هذه الوثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus