Le Gouvernement avait été confronté aux mêmes difficultés en 1998 lorsqu'il avait tenu une consultation nationale en vue de réviser la Constitution. | UN | وقال إن الحكومة واجهت هذا التحدي في عام 1998 عندما عقدت مشاورات وطنية لمراجعة الدستور. |
iv) consultation nationale pour la mise en œuvre des mécanismes de la justice de transition. | UN | `4` إجراء مشاورات وطنية بغية إنشاء آليات للعدالة الانتقالية. |
consultation nationale sur les objectifs de développement pour l'après-2015 | UN | المشاورات الوطنية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية لما بعد عام 2015 |
consultation nationale sur les procédures judiciaires favorables aux femmes et aux enfants | UN | المشاورات الوطنية بشأن الإجراءات القضائية المؤاتية للمرأة والطفل |
Le Gouvernement a déjà organisé avec les différentes parties prenantes une consultation nationale sur la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel. | UN | وكانت الحكومة قد نظمت مع مختلف الجهات الفاعلة مشاورة وطنية بشأن تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
En outre, la Thaïlande attache de l'importance au processus de consultation nationale concernant la peine de mort. | UN | علاوة على ذلك، تولي تايلند أهمية لعملية التشاور الوطني بشأن عقوبة الإعدام. |
31. Les Émirats arabes unis ont noté que le rapport national de l'Érythrée avait été préparé en procédant à une vaste consultation nationale. | UN | 31- ولاحظت دولة الإمارات العربية المتحدة أن التقرير الوطني الذي أعدته إريتريا تمت صياغته من خلال عملية تشاور وطنية كبيرة. |
Il devrait se fonder sur un vaste processus de consultation nationale, lequel devrait prendre en compte les vues des victimes, des survivants et des organisations de la société civile de toutes les régions du pays. | UN | وينبغي أن تقوم هذه الآلية على عملية تشاورية وطنية واسعة تتضمن آراء الضحايا والناجين ومنظمات المجتمع المدني من جميع أنحاء البلد. |
Lorsque le présent examen sera achevé, Bahreïn organisera une consultation nationale devant permettre de définir les modalités d'application des recommandations issues de l'Examen et de leur incorporation dans le plan d'action. | UN | وبعد ظهور نتائج هذا الاستعراض، ستجري البحرين مشاورات وطنية لمناقشة سُبل تنفيذ توصياته وإدراجها في خطة العمل. |
Lorsque le présent examen sera achevé, Bahreïn organisera une consultation nationale devant permettre de définir les modalités d'application des recommandations issues de l'Examen et de leur incorporation dans le plan d'action. | UN | وبعد ظهور نتائج هذا الاستعراض، ستجري البحرين مشاورات وطنية لمناقشة سُبل تنفيذ توصياته وإدراجها في خطة العمل. |
Au Brésil, cas exceptionnel, une consultation nationale sur le commerce du sexe et les droits de l'homme avait eu lieu en 2008 et le Gouvernement avait appuyé le renforcement d'un réseau national de travailleurs du sexe. | UN | وأُجريت في البرازيل، بصورة استثنائية، مشاورات وطنية بشأن العمل في مجال الجنس وبشأن حقوق الإنسان في عام 2008، كما أن الحكومة قدمت الدعم لتعزيز شبكة وطنية معنية بالعمل في مجال الجنس. |
Certains des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont exprimé l'espoir que la Commission des droits de l'homme puisse se voir confier le mandat d'organiser une consultation nationale et proposer un mécanisme de justice transitionnelle conformément aux souhaits du public et des victimes. | UN | وأعرب بعض محادثي المقررة الخاصة عن أملهم في أن تسند إلى لجنة حقوق الإنسان ولاية لإجراء مشاورات وطنية واقتراح آلية للعدالة الانتقالية وفقاً لرغبة الجمهور والضحايا. |
consultation nationale sur les procédures policières favorables aux femmes et aux enfants | UN | المشاورات الوطنية بشأن إجراءات الشرطة المؤاتية للمرأة والطفل |
consultation nationale sur les procédures favorables aux femmes et aux enfants | UN | المشاورات الوطنية بشأن إجراءات للشرطة مؤاتية للمرأة والطفل |
Annexe 4A : consultation nationale sur les procédures policières favorables aux femmes et aux enfants | UN | المرفق 4 ألف: المشاورات الوطنية حول إجراءات للشرطة مؤاتية للمرأة والطفل |
Par la suite, s'est tenue une consultation nationale regroupant les 8 régions du pays. | UN | ثم عُقدت بعد ذلك مشاورة وطنية جمعت ممثلين عن أقاليم البلد الثمانية. |
Un voyage d'étude a été effectué et une consultation nationale s'est tenue sur la création d'une commission pour l'égalité entre les sexes. | UN | ولذلك نظمت الوزارة جولة دراسية وعقدت مشاورة وطنية بشأن إنشاء لجنة المساواة بين الجنسين. |
Pour que le pays en ait la maîtrise, il faut une vaste consultation nationale. | UN | ويكمن التشاور الوطني واسع النطاق في صلب التملك الوطني للعملية. |
Les délégations présentes ont remercié les Philippines pour leur rapport national fouillé, établi sur la base d'une large consultation nationale, et pour les informations détaillées fournies lors de sa présentation. | UN | وقد شكرت الوفود الحاضرة الفلبين على إعداد تقريرها الوطني الهام بالاستناد إلى عملية تشاور وطنية واسعة النطاق وعلى المعلومات الشاملة المقدمة في عرضها. |
Un atelier de consultation nationale sur l'enseignement des nomades a été mené pour déterminer à quels problèmes précis se heurtaient les groupes nomades, ainsi que pour élaborer les stratégies appropriées et les plans de mise en œuvre. | UN | ونُظّمت حلقة عمل تشاورية وطنية بشأن تعليم الرحّل لتحديد مكمن المشاكل التي تواجهها مجموعات الرحّل تحديداً دقيقاً ووضع الاستراتيجيات وخطط التنفيذ المناسبة. |
consultation nationale aux fins de contribution au rapport du Mexique concernant l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, | UN | عملية المشاورة الوطنية لدعم تقرير المكسيك المتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
Durant les trois dernières années, nous avons mené 22 processus de consultation nationale avec des représentants des gouvernements locaux, des milieux universitaires, de la société civile et des mouvements émanant de la base. | UN | وقد عقدنا خلال الأعوام الثلاثة الماضية 22 عملية استشارية وطنية مع ممثلين من الحكومات والأكاديميين والمجتمع المدني والحركات الشعبية المحلية. |
8. La consultation régionale a été suivie, le 27 septembre, d'une consultation nationale avec des organisations locales organisée par la BBSAWS à l'Afad Women's University. | UN | 8- وأُعقبت المشاورة الإقليمية بمشاورة وطنية في 27 أيلول/سبتمبر اشتركت فيها منظمات محلية وقامت بتنظيمها في جامعة أهفاد النسائية رابطة بابكر بدري العلمية للدراسات النسائية. |
Actuellement, la société civile invite tous les mouvements politiques et toutes les composantes de la société à participer à cette consultation nationale, qui constitue une étape importante du règlement de la crise. | UN | ويدعو المجتمع المدني حالياً جميع الحركات السياسية وجميع عناصر المجتمع إلى المشاركة في هذه العملية التشاورية الوطنية التي تعتبر مرحلة هامة من مراحل حل الأزمة. |
Elle s'est félicitée de la consultation nationale sur les droits de l'homme organisée en 2008 et des excuses présentées par le Gouvernement australien aux peuples autochtones, ainsi que du rétablissement de la loi sur la discrimination raciale et de l'appui à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | ورحّبت بالمشاورة الوطنية بشأن حقوق الإنسان التي أُجريت في عام 2008 وكذلك باعتذار أستراليا الوطني للشعوب الأصلية، وبإعادة العمل بقانون التمييز العنصري وبدعمها لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
217. Pour donner effet à ces droits, les personnes handicapées ont été associées aux consultations nationales par l'intermédiaire de leurs associations ou directement, notamment à la consultation nationale de la jeunesse, à la consultation nationale relative aux sports et à la consultation nationale sur la culture. | UN | 217- وإعمالا لهذا الحق، تمّ تشريك الأشخاص المعوقين في الاستشارات الوطنية من خلال جمعياتهم أو مباشرة في الاستشارة الوطنية للشباب والاستشارة الوطنية للرياضة والاستشارة الوطنية للثقافة. |