"consultations avant" - Traduction Français en Arabe

    • المشاورات قبل
        
    • مشاورات قبل
        
    • التشاور قبل
        
    Toutefois, la pratique du Ministère de la sécurité publique consiste à mener des consultations avant de prendre une décision sur une demande. UN ومع ذلك، فإنَّ العرف جرى في وزارة الأمن العام على إجراء مثل هذه المشاورات قبل البتّ في الطلب.
    De l'avis du Secrétaire général, il faudra poursuivre les consultations avant de déterminer les dates de cette session de la Commission. UN ويرى اﻷمين العام أن اﻷمر يتطلب مزيدا من المشاورات قبل تحديد موعد انعقاد هذه الدورة للجنة.
    Lorsque cela n'est pas possible, le bureau de pays fait le nécessaire pour procéder à ces consultations avant la réunion; UN أما إذا تعذر هذا، فيتخذ المكتب القطري الترتيبات اللازمة لإجراء هذه المشاورات قبل اجتماع الاستعراض السنوي؛
    Prévoir la tenue de consultations avant de refuser ou de différer l'extradition ou l'entraide judiciaire. UN :: توفير ترتيبات لإجراء مشاورات قبل رفض التسليم، وقبل تأجيل أو رفض المساعدة القانونية المتبادلة.
    Nous voudrions aussi savoir s'il est prévu d'organiser des consultations avant le début de ce cycle. UN ونود أيضا أن نعرف ما إذا كانت ستعقد أي مشاورات قبل الجولة التالية.
    Certains accords font obligation d'engager des consultations avant d'entreprendre certaines actions alors que la plupart prévoient également l'obligation d'engager des consultations à chaque fois que la demande en est faite. UN وتنص بعض الاتفاقات على أن هناك التزاماً بطلب إجراء مشاورات قبل اتخاذ إجراءات معينة، في حين أن معظم الاتفاقات تنص على أن هناك أيضاً التزاماً بالدخول في مشاورات كلما طُلب ذلك.
    Cette proposition nécessitera, à mon avis, plusieurs consultations avant qu'elle soit mise officiellement à l'ordre du jour du Comité. UN وسيتطلب هذا الأمر مزيدا من التشاور قبل أن يتسنى إدراجه رسمـيا في جدول أعمال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Il faudra donc tenir d'autres consultations avant qu'une décision finale puisse être prise. UN ودعا لذلك إلى إجراء المزيد من المشاورات قبل اتخاذ قرار نهائي.
    Plusieurs délégations ont été d'avis qu'elles avaient besoin d'un certain temps pour de nouvelles consultations, avant de prendre une décision sur cette importante question. UN ورأى عدد من الوفود أنها تحتاج الى وقت ﻹجراء المزيد من المشاورات قبل اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة الهامة.
    J'ai l'intention très ferme de rendre compte du résultat de ces consultations avant la fin de la session. UN وفي نيﱠتي الحازمة أن أبلغ عن نتيجة هذه المشاورات قبل نهاية الدورة.
    Ma délégation estime qu'il faudra tenir d'autres consultations avant qu'une décision ne soit prise sur la tenue d'une session extraordinaire. UN ويرى وفدي أنه يلزم إجراء المزيد من المشاورات قبل التمكن من اتخاذ قرار بعقد الدورة الاستثنائية.
    Encore une fois, je prendrai contact avec les membres du bureau et le secrétariat pour savoir sous quelle forme nous pouvons commencer à organiser ce genre de consultations avant même la session d'organisation. UN وسأتصل باﻷعضاء اﻵخرين في المكتب وفي اﻷمانـــة لتبين كيفيــــة الشروع فــي تنظيم إجـــراء هذه المشاورات قبل استئناف دورتنا التنظيمية.
    49. Pour ce qui est des directives concernant le droit humanitaire destinées au personnel du maintien de la paix, l’Union européenne regrette la manière dont le Secrétariat a mené les consultations avant leur publication. UN 49 - وفيما يخص المبادئ التوجيهية لحفظة السلام المتعلقة بالقانون الإنساني، أعربت عن أسف الاتحاد الأوروبي للطريقة التي أجرت بها الأمانة العامة المشاورات قبل نشر تلك المبادئ.
    6. La Présidente est d'avis qu'il faut procéder à d'autres consultations avant que le Groupe de travail ne poursuive ses négociations sur le texte du projet. UN ٦- وتعتقد الرئيسة أن هناك حاجة إلى مزيد من المشاورات قبل إجراء مفاوضات أخرى بشأن النصوص في الفريق العامل.
    Certains accords font obligation d'engager des consultations avant d'entreprendre certaines actions alors que la plupart prévoient également l'obligation d'engager des consultations à chaque fois que la demande en est faite. UN وتنص بعض الاتفاقات على أن هناك التزاماً بطلب إجراء مشاورات قبل اتخاذ إجراءات معينة، في حين أن معظم الاتفاقات تنص على أن هناك أيضاً التزاماً بالدخول في مشاورات كلما طُلب ذلك.
    Assurer la tenue de consultations avant que l'extradition ne soit refusée et avant que l'entraide judiciaire ne soit reportée ou déniée; UN :: النص على إجراء مشاورات قبل رفض التسليم، وقبل تأجيل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة أو رفض تقديمها.
    Certains accords font obligation d'engager des consultations avant d'entreprendre certaines actions alors que la plupart prévoient également l'obligation d'engager des consultations à chaque fois que la demande en est faite. UN وتنص بعض الاتفاقات على أن هناك التزاماً بطلب إجراء مشاورات قبل اتخاذ إجراءات معينة، في حين أن معظم الاتفاقات تنص على أن هناك أيضاً التزاماً بالدخول في مشاورات كلما طُلب ذلك.
    Le secrétariat s'est excusé d'avoir omis de le faire et a donné l'assurance qu'il tiendrait de telles consultations avant de fermer le compte spécial pour la Conférence internationale sur l'assistance aux enfants africains. UN واعتذرت اﻷمانة عن عدم اجراء مشاورات وأكدت للوفد أنه ستجرى مشاورات قبل اقفال اﻷرصدة المتبقية في الحساب الخاص للمؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل اﻷفريقي.
    Par exemple, en 1997, la Commission a tenu des consultations avant sa session ainsi qu’une session ordinaire et le Conseil d’administration a tenu sa session ordinaire et une reprise de celle-ci, ce qui a porté à 84 le nombre de séances relevant du budget ordinaire. UN فمثلا، في عام ١٩٩٧، أجرت اللجنة مشاورات قبل دورتها العادية، وعقدت دورتها العادية، كما عقد مجلس اﻹدارة دورته العادية ودورة مستأنفة، مما ساهم في عقد ما مجموعه ٨٤ جلسة عادية في السنة.
    Ils les ont priés de tenir des consultations avant la deuxième partie de la treizième session et d'en communiquer les résultats aux organes subsidiaires à cette occasion. UN ودعا الرئيسان المشتركان في الرئاسة إلى إجراء مشاورات قبل انعقاد الجزء الثاني من الدورة الثالثة عشرة لكل منهما لتقديم تقارير عن هذه المشاورات في هذا الجزء من الدورة.
    Ils les ont priés de tenir des consultations avant la deuxième partie de la treizième session et d'en communiquer les résultats aux organes subsidiaires à cette occasion. UN وطلب الرئيسان إلى الرؤساء المشتركين إجراء مشاورات قبل انعقاد الجزء الثاني للدورتين الثالثة عشرة لتقديم تقارير عن تلك المشاورات في ذلك الجزء من الدورتين.
    102. Une autre recommandation invitait à instaurer l'obligation de tenir des consultations avant de refuser l'entraide judiciaire et à préférer le report au refus (par. 26). UN 102- ودعت توصية أخرى إلى وجوب التشاور قبل رفض المساعدة القانونية المتبادلة والاستعاضة عن الرفض بالإرجاء (الفقرة 26).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus