"consultations avec le personnel" - Traduction Français en Arabe

    • التشاور مع الموظفين
        
    • مشاورات مع الموظفين
        
    • المشاورات مع الموظفين
        
    • مشاورات مع موظفي
        
    Ces pourparlers ont été précédés d'une journée de consultations avec le personnel résident du Centre de contrôle et de vérification de Bagdad. UN وقد تبعـت هـذه المحادثـات يوما من التشاور مع الموظفين المقيمين العاملين في مركز بغداد للرصد والتحقق التابع للجنة.
    Des consultations plus poussées étaient nécessaires au sein de l’OMS en ce qui concerne les projets de normes, y compris des consultations avec le personnel. UN وتدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من التشاور داخل منظمته بشأن مشروع المعايير، بما في ذلك التشاور مع الموظفين.
    Mlle Marston souligne l'importance de consultations avec le personnel afin de déterminer les besoins individuels de perfectionnement et de garantir l'accès de chacun à la formation. UN وشددت على أهمية التشاور مع الموظفين من أجل تحديد الاحتياجات اﻹنمائية الفردية وكفالة تمكن الموظفين من الوصول إلى التدريب.
    consultations avec le personnel de terrain et du siège sur le projet de code de déontologie pour l'ensemble du système. UN إجراء مشاورات مع الموظفين من الميدان ومن المقر بشأن مشروع مدونة الأخلاقيات على صعيد المنظومة.
    Des consultations avec le personnel ont débouché sur diverses solutions permettant d'éliminer des procédures redondantes et complexes. UN وذكر أن عددا من الحلول الخاصة بالقضاء على الازدواجية والتعقيد في العمليات جاءت نتيجة مشاورات مع الموظفين.
    Les consultations avec le personnel aux fins de l'institution du nouveau système de justice interne, sont menées dans le cadre du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. UN وفي إطار إنشاء نظام العدل الداخلي الجديد، كانت المشاورات مع الموظفين تجري من خلال لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.
    Il a en outre visité la prison de la police judiciaire de Phnom Penh et a eu des consultations avec le personnel du Centre pour les droits de l'homme au Cambodge. UN وقام الممثل الخاص أيضا بزيارة سجن الشرطة القضائية في بنوم بنه وأجرى مشاورات مع موظفي مكتب مركز حقوق الانسان في كمبوديا.
    L'administration continuera à tenir des consultations avec le personnel pendant toute la durée du processus préparatoire et fera régulièrement rapport à l'Assemblée générale sur les progrès réalisés. UN وستواصل الإدارة التشاور مع الموظفين من خلال العملية التحضيرية وستقدم تقارير بصفة منتظمة إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز.
    Il faudra procéder à des consultations avec le personnel et ses représentants et prévoir des mesures de transition en faveur des fonctionnaires dont l'emploi pourrait à terme être menacé. UN وسيلزم التشاور مع الموظفين وممثليهم، ثم توفير الدعم المناسب في الفترة الانتقالية من أجل تقديم العون لأي موظف تتأثر وظيفته في النهاية بهذا الأمر.
    57. Presque tous les bureaux extérieurs de l'UNICEF comptent des comités des nominations et des affectations constitués à l'issue de consultations avec le personnel. UN ٥٧ - وفي جميع مكاتب اليونيسيف الميدانية، تقريبا، توجد لجان للتعيين والتنسيب، وهي لجان يجري تشكيلها عقب التشاور مع الموظفين.
    Création de groupes de travail relevant du Comité Administration-personnel pour poursuivre les consultations avec le personnel sur le dispositif de mobilité dans son ensemble, les programmes d'appui aux fonctionnaires et à leur famille, la gestion de la performance et les possibilités de mobilité et perspectives de carrière du personnel recruté sur le plan local UN إنشاء أفرقة عاملة تابعة للجنة التنسيق المشتركة بين الموظفين والإدارة لمواصلة التشاور مع الموظفين بشأن إطار التنقل العام، وبرامج دعم الموظفين والأسر، وإدارة الأداء، والتنقل وفرص التطوير الوظيفي للموظفين المعينين محليا
    Certaines d'entre elles pourraient être mises en œuvre sous son autorité, mais d'autres nécessitaient des consultations avec le personnel ou des entités telles que le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies ou requéraient l'approbation de l'Assemblée générale. UN وفي حين أنه يمكن تنفيذ بعض التوصيات بموجب السلطة المنوطة بالأمين العام، فإن عددا منها قد يتطلب التشاور مع الموظفين أو مع أجهزة أخرى مثل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة و/أو موافقة الجمعية العامة.
    On prévoit que dans un délai de 6 à 12 mois après l'approbation par l'Assemblée des propositions relatives à la rationalisation du régime des engagements, une nouvelle version du Règlement du personnel serait mise au point à la suite de consultations avec le personnel et les différents fonds et programmes. UN 260 - يتوقع، في غضون 6 أشهر إلى 12 شهرا من موافقة الجمعية العامة على مقترحات الترتيبات التعاقدية المبسطة، أن يوضع النظام الإداري الجديد للموظفين في صيغته النهائية بعد التشاور مع الموظفين والصناديق والبرامج.
    Il est particulièrement troublant que certaines de ces décisions aient été prises juste après la XXXIIe session du CCAP, au cours de laquelle la Vice-Secrétaire générale avait affirmé que le Secrétaire général avait fait des consultations avec le personnel l'une de ses priorités. UN ومن دواعي القلق بشكل خاص أن بعض هذه القرارات اتخذت فور انتهاء الدورة الثانية والثلاثين للجنة التنسيق، التي أكد نائب الأمين العام خلالها أن الأمين العام قد " جعل التشاور مع الموظفين إحدى أولوياته " ().
    Le Secrétaire général a décidé par la suite de modifier sa proposition initiale de manière à tenir compte des suggestions faites par le Tribunal administratif des Nations Unies au sujet des aspects juridiques de la réforme (voir A/C.5/49/60/Add.2 et Corr.1) et d'y incorporer les nouvelles dispositions qui avaient été arrêtées après de nouvelles consultations avec le personnel. UN وفيما بعد، قرر اﻷمين العام تعديل مقترحه اﻷصلي لمراعاة الاقتراحات التي تقدمت بها المحكمة الادارية لﻷمم المتحدة بشأن الجوانب القانونية للاصلاح )انظر A/C.5/49/60/Add.2 و (Corr.1، وﻹدراج أحكام جديدة تم الاتفاق عليها بعد مزيد من التشاور مع الموظفين.
    45. Les Inspecteurs préconisent des consultations avec le personnel avant que les changements soient annoncés. UN ويدعو المفتشون إلى إجراء مشاورات مع الموظفين قبل الإعلان عن التغييرات المتعلقة بهم.
    Les observations du Secrétaire général feront l'objet de consultations avec le personnel. UN وستكون تعليقات الأمين العام موضع مشاورات مع الموظفين.
    Dans le cas de cette dernière, elles devraient être présentées au Conseil de la FAO à l'issue de consultations avec le personnel. UN وفي حالة منظمة اﻷغذية والزراعة، فإنه يتعين عرض أية تعديلات من ذلك القبيل على مجلس المنظمة، وتسبق ذلك مشاورات مع الموظفين.
    Engage le Secrétaire général à accélérer les consultations avec le personnel et les instances, et à rendre compte de la suite donnée aux travaux des deux équipes dans son prochain rapport à l'Assemblée générale sur la gestion des ressources humaines. UN تشجع الأمين العام على الإسراع في إجراء هذه المشاورات مع الموظفين والكيانات وإطلاع الجمعية العامة على آخر المستجدات المتعلقة بعمل فرقتي العمل في تقريره المقبل عن إدارة الموارد البشرية.
    Un conseiller a tenu des consultations avec le personnel du Conseil et organisé des séminaires en vue d'échanger des données d'expérience; des publications pertinentes ont été également fournies. UN وعقد أحد المستشارين مشاورات مع موظفي المجلس ونظم حلقات دراسية لتبادل الخبرات ووزعت منشورات مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus