"consultations avec les partenaires" - Traduction Français en Arabe

    • المشاورات مع الشركاء
        
    • مشاورات مع الشركاء
        
    • التشاور مع الشركاء
        
    • والمشاورات مع الشركاء
        
    • والتشاور مع الشركاء
        
    • مشاورات منتظمة مع الشركاء
        
    • مشاوراتها مع الشركاء
        
    L'élaboration d'un pacte national suppose généralement un processus de consultations avec les partenaires sociaux et autres parties prenantes. UN واستتبع وضع ميثاق وطني عادة عملية من المشاورات مع الشركاء الاجتماعيين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Le plan n'a pas l'intention d'être exhaustif et pourrait être révisé sur la base d'un changement de situation et de priorités, de consultations avec les partenaires clés et de la disponibilité de ressources. UN ولا يزعم أن هذه الخطة هي خطة شاملة، بل يمكن تنقيحها وفقاً للأحداث والأولويات المتغيرة، وبناء على المشاورات مع الشركاء الرئيسيين وعلى توفر الموارد.
    La Commission a déjà entamé des consultations avec les partenaires internationaux afin de réexaminer ses opérations et de tirer les enseignements nécessaires. UN وفي غضون ذلك، بدأت بالفعل لجنة الانتخابات الوطنية إجراء مشاورات مع الشركاء الدوليين لاستعراض عملياتها وتحديد الدروس المستفادة.
    Ce processus comprendra des consultations avec les partenaires africains, ainsi qu'avec d'autres grands pays donateurs et les institutions internationales, dont l'ONU. UN وستشمل هذه العملية مشاورات مع الشركاء الأفارقة والمتبرعين الرئيسيين الآخرين والمؤسسات الدولية، بما فيها الأمم المتحدة.
    Elle comporte des éléments positifs tels que les enseignements tirés de consultations avec les partenaires, la symétrie des obligations et une coopération monétaire intensifiée. UN وتوفر القابلية المحدودة للتحويل عناصر إيجابية مثل التعلم من التشاور مع الشركاء وتماثل الالتزامات وتكثيف التعاون النقدي.
    Adopter le principe de transparence à tous les stades des consultations avec les partenaires dans un but de crédibilité et de clarté; UN اعتماد مبدأ الشفافية في كل مرحلة من مراحل التشاور مع الشركاء بما يحقق المصداقية والوضوح؛
    Étant donné la détérioration des conditions de sécurité dans l'ensemble de la région, les Envoyés spéciaux ont intensifié leurs consultations avec les partenaires régionaux et engagé toutes les parties prenantes à s'associer à la recherche d'un règlement pacifique du conflit. UN وفي ضوء تدهور الحالة الأمنية في المنطقة الأوسع نطاقاً، كثّف المبعوثان الخاصان المشاورات مع الشركاء الإقليميين وحثا الجميع على العمل معاً للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    Les consultations avec les partenaires se poursuivront tout au long de la mise en œuvre du cadre dans le but de revoir, d'affiner et de coordonner davantage l'action en faveur du processus de paix. UN وسوف تستمر المشاورات مع الشركاء في سياق إنفاذ الإطار، من أجل مواصلة استعراض الإجراءات المتخذة من أجل دعم عملية السلام وصقلها وتنسيقها.
    Un grand nombre de partenaires multilatéraux et bilatéraux ont participé aux consultations avec les partenaires de développement et les partenaires commerciaux sur la stratégie de transition du Cap-Vert et des Maldives. UN وشارك عدد كبير من الشركاء على الصعيدين المتعدد والثنائي في المشاورات مع الشركاء في التنمية والشركاء التجاريين بشأن استراتيجية الانتقال بالنسبة للرأس الأخضر وملديف.
    126. consultations avec les partenaires. UN 126- المشاورات مع الشركاء.
    La poursuite des consultations avec les partenaires et les orientations données par le Conseil d'administration apporteront une contribution essentielle aux efforts constants visant à promouvoir la gestion axée sur les résultats et, ainsi, à mettre l'Organisation en mesure de jouer plus efficacement son rôle en faveur des enfants. UN وسيكون استمرار المشاورات مع الشركاء وتوفير التوجيهات من المجلس التنفيذي عنصرين أساسيين في الجهود الجارية لزيادة تعزيز الإدارة من أجل النتائج ووضع المنظمة في وضع أفضل للقيام بدور أكثر فعالية من أجل الطفل.
    La Directrice exécutive tenait beaucoup à ce que tous les fonctionnaires du FNUAP soient convaincus de l'utilité de cette méthode de gestion qui avait d'ailleurs été adopté dans le cadre d'autres activités du FNUAP comme les programmes de pays, le programme de planification de la main-d'oeuvre et les consultations avec les partenaires. UN وأكدت المديرة التنفيذية أنها تريد من جميع موظفي الصندوق أن يتبعوا النهج على أساس النتائج. ولاحظت أنه تم اﻷخذ بهذا النهج في مجموعة متنوعة من ممارسات الصندوق اﻷخرى، منها على سبيل المثال، البرامج القطرية، وممارسة تخطيط القوى العاملة، وإجراء المشاورات مع الشركاء.
    Cette évaluation a constitué un exercice partant de la base, reposant sur les consultations avec les partenaires nationaux, régionaux et internationaux et sur leur participation. UN وقد تمت عملية التقييم من القاعدة إلى القمة بإجراء مشاورات مع الشركاء الوطنيين والإقليميين والدوليين وبمشاركتهم.
    Parallèlement à l'étude des paramètres de ce projet, le HCR a entamé des consultations avec les partenaires opérationnels concernés dont le PAM, l'OIM et différentes ONG. UN ومع استكشاف معالم هذا المشروع، أجرت المفوضية مشاورات مع الشركاء التشغيليين ذوي الصلة، بما فيهم برنامج الأغذية العالمي، والمنظمة الدولية للهجرة، والمنظمات غير الحكومية.
    Parallèlement à l'étude des paramètres de ce projet, le HCR a entamé des consultations avec les partenaires opérationnels concernés dont le PAM, l'OIM et différentes ONG. UN ومع استكشاف معالم هذا المشروع، أجرت المفوضية مشاورات مع الشركاء التشغيليين ذوي الصلة، بما فيهم برنامج الأغذية العالمي، والمنظمة الدولية للهجرة، والمنظمات غير الحكومية.
    L'initiative a été mise en attente à la suite de consultations avec les partenaires nationaux et régionaux. UN غير أن هذه المبادرة عُلِّقت في أعقاب مشاورات مع الشركاء الوطنيين والإقليميين.
    ** Le présent document a été soumis tardivement en raison de la nécessité de tenir des consultations avec les partenaires. UN ** تأخر تقديم هذه الوثيقة بسبب الحاجة إلى التشاور مع الشركاء.
    consultations avec les partenaires UN التشاور مع الشركاء
    101. Pour les organismes dont le mandat repose en grande partie sur les opérations de terrain, la grande difficulté est de traduire le mandat général assigné par les organes délibérants en activités opérationnelles, en veillant à une bonne organisation de la coordination et du partage des connaissances entre le siège et les bureaux extérieurs, ainsi que des consultations avec les partenaires au niveau local. UN 101- يكمن التحدي الذي تواجهه المنظمات التي تقوم ولاياتها بالأساس على العمليات الميدانية في بلورة الولاية العامة الصادرة عن الهيئات التشريعية إلى أنشطة تنفيذية، في ظل تنسيق سلس وتبادل للمعارف بين المقر والمكاتب الميدانية، بما في ذلك التشاور مع الشركاء محلياً.
    101. Pour les organismes dont le mandat repose en grande partie sur les opérations de terrain, la grande difficulté est de traduire le mandat général assigné par les organes délibérants en activités opérationnelles, en veillant à une bonne organisation de la coordination et du partage des connaissances entre le siège et les bureaux extérieurs, ainsi que des consultations avec les partenaires au niveau local. UN 101- يكمن التحدي الذي تواجهه المنظمات التي تقوم ولاياتها بالأساس على العمليات الميدانية في بلورة الولاية العامة الصادرة عن الهيئات التشريعية إلى أنشطة تنفيذية، في ظل تنسيق سلس وتبادل للمعارف بين المقر والمكاتب الميدانية، بما في ذلك التشاور مع الشركاء محلياً.
    Le 21 juillet, le Président Nkurunziza a lancé la vision < < Burundi 2025 > > , au terme de quatre années de travaux préparatoires et de consultations avec les partenaires nationaux. UN 24 - وفي 21 تموز/يوليه، أطلق الرئيس نكورونزيزا رؤية بوروندي حتى عام 2025، التي تتوج أربع سنوات من العمل التحضيري، والمشاورات مع الشركاء الوطنيين.
    L'UNODC a été prié à cet égard de continuer à favoriser le plus possible les synergies et les consultations avec les partenaires nationaux, régionaux et internationaux lors de l'élaboration et de la prestation de l'assistance technique. UN وفي هذا الصدد طُلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يواصل تحقيق أقصى قدر من التآزر والتشاور مع الشركاء الوطنيين والإقليميين والدوليين عند وضع وتنفيذ برامج المساعدة التقنية.
    :: Réunions et consultations avec les partenaires extérieurs de la République centrafricaine UN :: عقد اجتماعات/مشاورات منتظمة مع الشركاء الخارجيين لجمهورية أفريقيا الوسطى
    J'ai l'intention de m'adresser au Conseil avec des options détaillées en la matière et la reconfiguration générale de la MONUSCO une fois que le Secrétariat aura achevé ses consultations avec les partenaires régionaux et les pays fournissant des contingents à la MONUSCO. UN وأعتزم العودة إلى مجلس الأمن لأعرض عليه خيارات مفصلة في ذلك الصدد، إلى جانب الهيكل العام لقوة البعثة بعد إعادة تنظيمه، وذلك بمجرد أن تتم الأمانة العامة مشاوراتها مع الشركاء الإقليميين، والبلدان المساهمة بقوات في البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus