"consultations et la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • التشاور والتعاون
        
    • المشاورات والتعاون
        
    ii) Il convient de maintenir les consultations et la coopération entre le PNUD et les institutions spécialisées dans un esprit de consensus; UN ' ٢ ' ينبغي إجراء المزيد من التشاور والتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات التخصصة بروح من توافق اﻵراء؛
    :: D'encourager les consultations et la coopération entre le Conseil et les principaux organes du système des Nations Unies; UN :: تعزيز التشاور والتعاون بين المجلس والأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Les efforts répétés du monde en développement, comme la tentative de créer un lien entre ce groupe et celui pour les consultations et la coopération Sud-Sud (G15), ont échoué. UN إلا أن الجهود المتكررة التي يبذلها العالم النامي، ومنها محاولة إقامة رابط بين هذه المجموعة ومجموعة التشاور والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، قد فشلت.
    Les consultations et la coopération informelles avec les organismes extérieurs sont particulièrement utiles compte tenu du rôle que le Centre joue en tant qu'organe de liaison désigné. UN وستفيد بوجه خاص المشاورات والتعاون على الصعيد غير الرسمي مع الوكالات الخارجية نظرا للدور الذي يضطلع به المركز بوصفه مركز التنسيق المكلف بذلك.
    Il demande instamment aux institutions spécialisées et autres organismes et programmes des Nations Unies de poursuivre et de développer les consultations et la coopération avec l'OCE. UN وتحث الوكالات المتخصصة وسائر المنظمات والبرامج التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة وزيادة المشاورات والتعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي.
    Se félicitant qu'ait été mis en place le Forum consultatif international sur l'éducation pour tous chargé d'évaluer les progrès réalisés vers l'éducation pour tous et d'encourager les consultations et la coopération au niveau mondial, UN وإذ ترحب بإنشاء المحفل الاستشاري الدولي لتوفير التعليم للجميع الذي كلف بمهمة رصد التقدم المحرز في سبيل توفير التعليم للجميع وتشجيع التشاور والتعاون على الصعيد العالمي،
    En tant que partenaire de l'OSCE en matière de coopération, la République de Corée appuie les activités de cette dernière et se félicite des efforts spécifiques qu'elle déploie pour améliorer les consultations et la coopération entre les sièges respectifs des deux organisations. UN وبصفة جمهورية كوريا شريكا في التعاون مع المنظمة، فهي تدعم أنشطتها وترحب بالجهود النوعية الموجهة لتحسين التشاور والتعاون بين مقري المنظمتين.
    Les consultations et la coopération prévues dans le présent article pourront également être entreprises au moyen de procédures internationales appropriées dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et conformément à sa Charte. UN كما يجوز أن يجري التشاور والتعاون عملا بهذه المادة من خلال الإجراءات الدولية المناسبة في إطار الأمم المتحدة ووفقا لميثاقها.
    Toutefois, un Forum consultatif international sur l'éducation pour tous a été mis en place pour évaluer les progrès réalisés dans ce domaine et encourager les consultations et la coopération au niveau mondial. UN إلا أنه أنشئ محفل استشاري دولي لتوفير التعليم للجميع )محفل توفير التعليم للجميع( لرصد التقدم المحرز في سبيل توفير التعليم للجميع ولتشجيع التشاور والتعاون على الصعيد العالمي.
    Se félicitant qu'ait été mis en place un Forum consultatif international sur l'éducation pour tous chargé d'évaluer les progrès réalisés vers l'éducation pour tous et d'encourager les consultations et la coopération au niveau mondial, UN " وإذ ترحب بإنشاء المحفل الاستشاري الدولي لتوفير التعليم للجميع الذي كلف بمهمة رصد التقدم المحرز في سبيل توفير التعليم للجميع وتشجيع التشاور والتعاون على الصعيد العالمي،
    Pour parvenir de manière concrète à instaurer la sécurité mondiale et régionale et à maintenir la paix dans le monde, tous les pays devraient renforcer les consultations et la coopération dans le domaine de la sécurité, accroître la compréhension et la confiance mutuelles et s'efforcer de régler leurs divergences et leurs différends par des moyens pacifiques. UN وكسبيــل عملي لتحقيق اﻷمن العالمي واﻹقليمي وصون السلام العالمي، ينبغي لجميع البلدان أن تعزز التشاور والتعاون في مجال اﻷمن، وأن تعمل على زيادة الثقة والتفاهم بصورة متبادلة، وأن تسعى لتسوية خلافاتها ونزاعاتها بالوسائل السلمية.
    Les consultations et la coopération prévues dans le présent article pourront également être entreprises au moyen de procédures internationales appropriées dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et conformément à sa Charte. > > UN ويمكن أيضاً أن يجري التشاور والتعاون وفقاً لهذه المادة عن طريق الإجراءات الدولية المناسبة ضمن إطار الأمم المتحدة ووفقاً لميثاقها. "
    53. La sixième Conférence d'examen a réaffirmé que les consultations et la coopération pouvaient également être entreprises par la voie bilatérale ou multilatérale, ou au moyen d'autres procédures internationales appropriées. [VI.V.21] UN 53- وأكد المؤتمر من جديد إمكانية التشاور والتعاون على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف، أو من خلال إجراءات دولية مناسبة أخرى. [VI.V.21]
    i) Élargir les consultations et la coopération avec les organisations régionales et les pays de la région, non seulement lors des séances thématiques publiques, mais aussi lors des séances privées; UN (ط) توسيع نطاق التشاور والتعاون مع المنظمات الإقليمية والبلدان الواقعة في المنطقة الإقليمية، ليس فقط في الاجتماعات المواضيعية العامة، ولكن أيضا في الجلسات الخاصة؛
    14. Se félicite également de la création par le Timor oriental et l'Indonésie de la Commission ministérielle conjointe pour la coopération bilatérale, qui doit faciliter les consultations et la coopération entre les deux pays dans tous les domaines d'intérêt commun ; UN 14 - ترحب أيضا بإنشاء تيمور - ليشتي وإندونيسيا اللجنة الوزارية المشتركة للتعاون الثنائي التي ستيسر التشاور والتعاون بين البلدين في جميع المجالات موضع الاهتمام المشترك؛
    Conformément à la Déclaration, le Cameroun a entrepris d'améliorer les consultations et la coopération avec les peuples autochtones dans divers secteurs, dont l'exploitation forestière et l'extraction minière, selon une approche axée sur le dialogue, la transparence, la participation, la bonne gouvernance et le partenariat. UN وتماشياً مع الإعلان، تكفلت الكاميرون بتحسين عملية التشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية في قطاعات الحراجة والتعدين والقطاعات الأخرى استناداً إلى نهج قائم على تعزيز الحوار والشفافية والمشاركة والحكم الرشيد والشراكة.
    Le SousComité a adopté un mode d'approche plus spécifique, compte tenu de la visite de prévention déjà réalisée en Suède et fondée sur les consultations et la coopération avec le Comité européen pour la prévention de la torture (CPT). UN وقد اعتمدت نهجاً أكثر توجهاً للهدف، مع مراعاة الزيارة الوقائية التي سبق أن قامت بها إلى السويد، واستناداً إلى التشاور والتعاون مع اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة().
    Le SousComité a adopté un mode d'approche plus spécifique, compte tenu de la visite de prévention déjà réalisée en Suède et fondée sur les consultations et la coopération avec le Comité européen pour la prévention de la torture (CPT). UN وقد اعتمدت نهجاً أكثر توجهاً للهدف، مع مراعاة الزيارة الوقائية التي سبق أن قامت بها إلى السويد، واستناداً إلى التشاور والتعاون مع اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة().
    Le Bureau des Nations Unies a établi des services de liaison entre les organismes des Nations Unies et la MIAB, afin de faciliter les consultations et la coopération. UN وقد أقام مكتب الأمم المتحدة في بوروندي قنوات اتصال دائمة بين وكالات الأمم المتحدة والبعثة الأفريقية في بوروندي لتيسير المشاورات والتعاون.
    La Mission des Nations Unies continue d'aider à encourager la sensibilisation du public au plan d'élimination des armes et aux autres aspects du processus de paix de Bougainville, ainsi qu'à faciliter et appuyer les consultations et la coopération entre les parties. UN ما فتئت البعثة تساعد على توعية الجمهور بالخطة المتفق عليها للتخلص من الأسلحة والأوجه الأخرى لعملية السلام في بوغانفيل، بابوا غينيا الجديدة، وتشجيع ودعم المشاورات والتعاون بين الأطراف.
    Depuis sa mise en place, l'OIAC a mené ses activités au titre de la Convention avec efficacité, en vérifiant que les États parties respectent bien leurs obligations et en facilitant, en tant qu'instance internationale, les consultations et la coopération entre les États parties. UN وهذه المنظمة، منذ إنشائها، مارست أنشطتها، على النحو المنصوص عليه بمقتضى الاتفاقية، بطريقة كفؤة، بالتحقق من امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها، وباعتبارها محفلا دوليا، بتيسير المشاورات والتعاون بين الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus