"consultations juridiques" - Traduction Français en Arabe

    • المشورة القانونية
        
    • استشارات قانونية
        
    • الاستشارات القانونية
        
    • الاستشارة القانونية
        
    • المشاورات القانونية
        
    Outre tout ce qui précède, les centres offrent aussi souvent des consultations juridiques et des services d'aide à l'enfance. UN وعلاوة على ذلك، غالباً ما تقدم المراكز أيضاً المشورة القانونية وخدمات رعاية الأطفال.
    - bénéficier de consultations juridiques et médicales en l'absence du consentement parental; UN المشورة القانونية والطبية دون موافقة الوالدين؛
    Enfin, il faudrait aider directement les victimes en facilitant leur accès aux consultations juridiques et aux soins médicaux. UN وأخيرا، ثمة حاجة إلى مساعدة الضحايا بشكل مباشر عن طريق تيسير إمكانية حصولهم على المشورة القانونية والمساعدة الطبية.
    consultations juridiques organisées à l'intention de particuliers et de personnes morales UN استشارات قانونية مقدمة للأفراد والشخصيات الاعتبارية
    Le Gouvernement a mis en oeuvre des programmes d'aide juridique aux citoyens défavorisés, qui consistent notamment à leur fournir des consultations juridiques gratuites, une aide au paiement des frais de justice et une assistance judiciaire. UN وتنفِّذ الحكومة برنامج معونة قانونية لمساعدة الفئات الفقيرة من السكان. وتشمل الخدمات: الاستشارات القانونية المجانية، والمساعدة في تحمُّل تكاليف التقاضي، وتوكيل محام للمتهم يتولى الدفاع عنه مجاناً.
    Le Comité déplore aussi que l'âge minimum d'accès aux services de consultations juridiques et médicales sans autorisation parentale soit fixé à 18 ans. UN كما تأسف اللجنة لأن سن الاستشارة القانونية والطبية بدون موافقة الوالدين هي 18 سنة.
    - bénéficier de consultations juridiques et médicales en l'absence du consentement parental; UN المشورة القانونية والطبية دون موافقة الوالدين؛
    En outre, le Liechtenstein présente des entreprises de services très développés, notamment dans le secteur financier, y compris les services de consultations juridiques, les sociétés fiduciaires et les banques. UN كما لديها شركات خدمات متطورة، خاصة في القطاع المالي، مع وجود المشورة القانونية والوكلاء الفنيين والمصارف.
    Le système de consultations juridiques et la ligne juridique téléphonique fournissent respectivement des conseils juridiques gratuits aux particuliers lors d'entretiens individuels et des renseignements enregistrés sur les aspects juridiques des problèmes rencontrés couramment. UN ويقدم برنامج المشورة القانونية وبرنامج الهاتف القانوني، على التوالي، لأفراد الجمهور مشورة قانونية مجانية عن طريق مقابلات فردية ومعلومات مسجلة على أشرطة بشأن الجوانب القانونية لمشكلات الحياة اليومية.
    Ce service a pris 368 mesures de protection, fait accompagner 378 femmes à des tribunaux et donné 1 560 consultations juridiques. UN واتخذ 368 من إجراءات الحماية وتمت مصاحبة 378 امرأة إلى المحاكم وإسداء المشورة القانونية في 560 1 حالة.
    Bénéficier de consultations juridiques et médicales en l'absence du consentement parental; UN المشورة القانونية والطبية دون موافقة الوالدين؛
    - bénéficier de consultations juridiques et médicales en l'absence du consentement parental; UN المشورة القانونية والطبية دون موافقة الوالدين؛
    L'Union a dispensé des formations sur la loi sur le développement et la protection des femmes et a assuré des consultations juridiques à l'intention des femmes. UN ونظم الاتحاد حلقات تدريبية عن قانون تطوير المرأة وحمايتها وقدم المشورة القانونية للمرأة.
    Il a également été informé que la mission avait eu recours aux services d'un officier pour des consultations juridiques. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن البعثة تنتفع بخدمات ضابط عسكري لتوفير المشورة القانونية.
    Bénéficier de consultations juridiques et médicales en l'absence du consentement parental; UN المشورة القانونية والطبية دون موافقة الوالدين؛
    Depuis 1996, il donne des consultations juridiques gratuites aux agriculteurs et aux handicapés dans les zones rurales. UN وكان منذ عام 1996 يسدي المشورة القانونية مجاناً للمزارعين والمعوقين في المناطق الريفية.
    On s'efforce d'établir de nouveaux commissariats afin de créer un réseau national, de former des administrateurs et d'étendre à l'ensemble du pays des services de consultations juridiques gratuits. UN وهناك جهود جارية في الوقت الحالي ﻹنشاء المزيد من لجان اﻷسر ﻹقامة شبكة على نطاق الدولة وتوفير التدريب اللازم وتقديم خدمات المشورة القانونية المجانية في البلد بأسره.
    En vertu de ce plan, un suspect qui est interrogé dans un poste de police d'Angleterre et du pays de Galles a droit à des consultations juridiques gratuites, lesquelles peuvent être données soit par l'avocat de service, soit par le propre avocat du suspect. UN ويحق للمشتبه فيه الذي يجري استجوابه في مركز شرطة في انكلترا وويلز، بموجب هذه الخطة، الحصول على المشورة القانونية. وهذه المشورة يمكن أن تقدم إما من جانب محام يعمل لدى الهيئة أو من جانب المحامي الخاص للمشتبه فيه.
    Les femmes rurales et les agricultrices ont bénéficié de consultations juridiques notamment dans les domaines suivants : UN والمسائل التي تتم معالجتها من خلال المشورة القانونية للنساء في المناطق الريفية والنساء المزارعات تشمل ما يلي على وجه الخصوص:
    De plus, en collaboration avec le Ministère de la justice, l'Union organise des cours de droit lao et proposent des consultations juridiques aux femmes. UN وبالتعاون مع وزارة العدل، يضطلع اتحاد لاو النسائي بالتدريب في مجال قانون لاو ويقدم استشارات قانونية للمرأة.
    L'Unité acquitte les frais de ses consultations juridiques. UN وتقوم " الوحدة " بتسديد تكاليف هذه الاستشارات القانونية.
    Depuis le 1er septembre 2004, le Centre offre des consultations juridiques gratuites, qui ont eu jusqu'en décembre 2007 450 clientes. UN وفي 1 أيلول/سبتمبر 2004 بدأ المركز تنظيم خدمات الاستشارة القانونية المجانية، وبحلول كانون الأول/ديسمبر 2007، كان 450 مستفيدا قد تلقى المشورة.
    Membre de la délégation chinoise lors des consultations juridiques entre le Ministère des affaires étrangères de la République populaire de Chine et le Département d'Etat des Etats-Unis d'Amérique (1983 et 1984). UN مندوب في وفد الصين في المشاورات القانونية بين وزارة خارجية جمهورية الصين الشعبية ووزارة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية، ١٩٨٣، ١٩٨٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus