"consultations officieuses entre" - Traduction Français en Arabe

    • مشاورات غير رسمية بين
        
    • المشاورات غير الرسمية بين
        
    • مشاورات غير رسمية فيما بين
        
    • مناقشات غير رسمية فيما بين
        
    • للمشاورات غير الرسمية التي يجريها
        
    • المشاورات غير الرسمية فيما بين
        
    • مشاورات غير رسمية جرت بين
        
    • مشاورة غير رسمية في الفترة
        
    Il s'agit de la proposition visant à tenir des consultations officieuses entre délégations. UN وهذه الفكرة هي المقترح الرامي إلى إجراء مشاورات غير رسمية بين الوفود.
    Toutefois, des consultations officieuses entre ses membres seront essentielles avant et après cette session. UN وعلاوة على ذلك فإن إجراء مشاورات غير رسمية بين أعضائها قبل وبعد انعقاد تلك الدورة يعد أمرا أساسيا على أي حال.
    Depuis 1993, l'OIM a commencé à encourager un dialogue international sur cette question et la tenue de consultations officieuses entre les gouvernements. UN ومنذ عام ١٩٩٣ تقوم المنظمة بتعزيز الحوار الدولي حول هذه القضية وتشجع على عقد المشاورات غير الرسمية بين الحكومات.
    93. Le Comité a convenu qu'il examinerait une version révisée du projet de décision lors d'une séance ultérieure, à l'issue de consultations officieuses entre les représentants intéressés. UN 93 - واتفقت اللجنة على أن تنظر في صيغة منقحة من مشروع المقرر في اجتماع لاحق بعد إجراء مشاورات غير رسمية فيما بين الممثلين المهتمين بالأمر.
    10. À l'issue de consultations officieuses entre les délégations ainsi qu'entre ces dernières et le Secrétariat, le Président a avisé le Conseil d'administration qu'il ne serait pas pris de décision au sujet du BSP avant la réunion annuelle du Conseil en 1994, étant entendu qu'aucun délai ne serait plus consenti après cette réunion. UN ١٠ - وعقب مناقشات غير رسمية فيما بين الوفود من جهة وبين الوفود واﻷمانة العامة من جهة أخرى، أبلغ الرئيس المجلس التنفيذي بأن اعتماد مقرر عن المكتب سيؤجل الى الاجتماع السنوي للمجلس لعام ١٩٩٤، بشرط ألا يتأخر هذا الموعد عن تاريخ ذلك الاجتماع.
    v. Documents de séance et documents de base à l’intention des consultations officieuses entre la Présidente de la Commission et les parties intéressées; UN ' ٥` ورقات غرفة اجتماع ومواد معلومات أساسية للمشاورات غير الرسمية التي يجريها رئيس اللجنة مع اﻷطراف المهتمة؛
    La date des consultations officieuses entre chefs de délégation demeure le jour précédant l'ouverture de la session. UN وتعقد المشاورات غير الرسمية فيما بين رؤساء الوفود، كالعادة، في اليوم السابق لافتتاح الدورة.
    A cet effet, ils décideraient au plus tôt s'il est possible d'annuler à l'avance certaines de leurs séances officielles pour tenir des consultations officieuses entre les délégations intéressées. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تقرر اللجنة الفرعية وأفرقتها العاملة، في أقرب وقت ممكن، مدى جدوى اﻹلغاء المسبق لبعض جلساتها الرسمية بغية اجراء مشاورات غير رسمية بين الوفود المعنية.
    À l'issue de consultations officieuses entre les présidents des groupes régionaux, il a été convenu que le Groupe des États d'Afrique présenterait une candidature à la présidence du Conseil en 1999. UN وفي أعقاب مشاورات غير رسمية بين رؤساء المجموعات اﻹقليمية، تم التوصل إلى فهم مفاده أن المجموعة اﻷفريقية ستقدم مرشحا لرئاسة المجلس في عام ١٩٩٩.
    Eu égard à la complexité du sous-programme sur le désarmement qui y figure, nous pensons qu'on devrait allouer plus de temps aux consultations officieuses entre les délégations. UN وإذ نأخذ بعين الاعتبار الطابع المعقد للبرنامج الفرعي المعني بنزع السلاح والوارد في تلك الخطة، فإننا نرى ضرورة إتاحة وقت كاف ﻹجراء مشاورات غير رسمية بين الوفود.
    2. Le Conseil a également décidé que les consultations officieuses entre les chefs de délégation auraient lieu le dimanche 14 mai 1995, c'est-à-dire dans l'après-midi du jour précédant l'ouverture de la session. UN ٢ - وقرر المجلس كذلك إجراء مشاورات غير رسمية بين رؤساء الوفود بعد ظهر يوم اﻷحد الموافق ١٤ أيار/مايو ١٩٩٥، وقبل انعقاد الجلسة الافتتاحية.
    49. Des consultations officieuses entre l'Organisation des Nations Unies, les gouvernements qui apportent une assistance à la Somalie et les ONG ont eu lieu à deux reprises à Nairobi, le 22 juin et le 27 juillet. UN ٩٤ - وقد عقدت مشاورات غير رسمية بين اﻷمم المتحدة والحكومات المقدمة للمساعدة للصومال والمنظمات غير الحكومية مرتين حتى اﻵن في نيروبي في ٢٢ حزيران/يونيه و ٢٧ تموز/يوليه.
    Plus tard, après des consultations officieuses entre les délégations, la délégation des Pays-Bas a proposé d'amender l'article 32 du règlement, qui prévoirait désormais l'application de mesures de précaution à la conduite des opérations dans la zone et qui permettrait à la Commission juridique et technique de faire des recommandations au Conseil sur l'application de l'article 32. UN ومن ثم، قدم وفد هولندا، في أعقاب مشاورات غير رسمية بين الوفود، اقتراحا بتعديل المادة ٣٢ لكي تنص على تطبيق المبدأ الوقائي في تنفيذ اﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة وعلى إمكانية إصدار اللجنة القانونية والتقنية توصيات إلى المجلس بشأن تنفيذ المادة ٣٢.
    Il a organisé aussi une série de consultations officieuses entre les pays du C5 afin de résoudre les problèmes en suspens. UN ونظم أيضا سلسلة من المشاورات غير الرسمية بين دول آسيا الوسطى الخمس بغية حل المشاكل المتبقية.
    Des consultations officieuses entre le Secrétariat et les fournisseurs de contingents peuvent commencer avant que le Conseil de sécurité n'adopte une résolution. UN ويجوز أن تبدأ المشاورات غير الرسمية بين الأمانة العامة والمساهمين بقوات قبل أن يتم اعتماد قرار لمجلس الأمن.
    Nous savons que les décisions du Conseil de sécurité sont trop souvent le résultat de consultations officieuses entre membres du Conseil, dont l'ensemble des Membres, au nom desquels agit le Conseil de sécurité, est écarté. UN إننا نعلم أن قرارات مجلس اﻷمن يتم التوصل إليها في أغلب اﻷحيان من خلال المشاورات غير الرسمية بين أعضاء المجلس التي تكون محظورة على أعضاء الجمعية العامة الذين يعمل مجلس اﻷمن نيابة عنهم.
    Comme vous l'avez déjà indiqué, Monsieur le Président, le dialogue continu sur les propositions de réforme doit se poursuivre dans le cadre de consultations officieuses entre les États Membres. UN وكما سبق أن ذكرتم، سيدي، يجب مواصلة الحوار الجاري بشأن مقترحات الإصلاح في صورة مشاورات غير رسمية فيما بين جميع الدول الأعضاء.
    À la suite de consultations officieuses entre les États concernés, le Président de la Conférence a recommandé que ces mêmes États poursuivent leurs délibérations officieuses sur cette question après la Conférence, avec la participation de l'AIEA. UN وفي أعقاب إجراء مشاورات غير رسمية فيما بين الدول المعنية، أوصى رئيس المؤتمر بأن تواصل تلك الدول مشاوراتها الرسمية بشأن الموضوع بعد انتهاء المؤتمر مع إشراك الوكالة فيها.
    À l'issue de ces échanges, un projet de recommandations a été élaboré lors de consultations officieuses entre les délégations intéressées. UN 7 - وعلى أساس هذه المناقشات، أُعدت مشاريع توصيات خلال مشاورات غير رسمية فيما بين الوفود المهتمة.
    10. À l'issue de consultations officieuses entre les délégations ainsi qu'entre ces dernières et le Secrétariat, le Président a avisé le Conseil d'administration qu'il ne serait pas pris de décision au sujet du BSP avant la réunion annuelle du Conseil en 1994, étant entendu qu'aucun délai ne serait plus consenti après cette réunion. UN ١٠ - وعقب مناقشات غير رسمية فيما بين الوفود من جهة وبين الوفود واﻷمانة العامة من جهة أخرى، أبلغ الرئيس المجلس التنفيذي بأن اعتماد مقرر عن المكتب سيؤجل الى الاجتماع السنوي للمجلس لعام ١٩٩٤، بشرط ألا يتأخر هذا الموعد عن تاريخ ذلك الاجتماع.
    b. Services fonctionnels. Quatre-vingts séances (séances plénières et réunions du Groupe de travail sur le Protocole facultatif); 10 séances de consultations officieuses consacrées à des projets de résolution et aux conclusions concertées; et 16 séances de consultations officieuses entre le Président de la Commission et les parties intéressées; UN ب - الخدمات الفنية: ٨٠ جلسة )جلسات عامة وجلسات الفريق العامل المعني بالبروتوكول الاختياري(؛ و ١٠ جلسات لمشاورات غير رسمية بشأن مشاريع القرارات/الاستنتاجات المتفق عليها؛ و ١٦ جلسة للمشاورات غير الرسمية التي يجريها رئيس اللجنة مع اﻷطراف المهتمة؛
    L'Accord mentionne le rapport du Secrétaire général sur les résultats des consultations officieuses entre États qui ont eu lieu de 1990 à 1994 sur les questions non réglées concernant la partie XI et les dispositions connexes de la Convention. UN ويشير الاتفاق الى تقرير اﻷمين العام عن نتائج المشاورات غير الرسمية فيما بين الدول التي عقدت في الفترة من ١٩٩٠ الى ١٩٩٤ بشأن المسائل المعلقة المتصلة بالجزء الحادي عشر واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    2. Par une lettre datée du 2 juin 1998, la Mission permanente des Pays-Bas a fait savoir au Conseil juridique, M. Hans Corell, que des consultations officieuses entre les délégations intéressées avaient permis de dégager une proposition de solution concernant lesdits articles. UN ٢ - وأبلغت البعثة الدائمة لهولندا لدى اﻷمم المتحدة المستشار القانوني، السيد هانز توريل، في رسالة مؤرخة ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أنه عقب مشاورات غير رسمية جرت بين الوفود المهتمة باﻷمر، ظهر اقتراح بشأن حل فيما يتعلق باﻷحكام موضوع البحث.
    Le Groupe de travail à composition non limitée a tenu 39 séances officielles et 17 consultations officieuses entre le 28 novembre 1995 et le 13 septembre 1996. UN ٩ - وعقد الفريق العامل المفتوح باب العضوية ٣٩ جلسة رسمية و ١٧ مشاورة غير رسمية في الفترة من ٢٨ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٥ إلى ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus