"consultations officieuses qui" - Traduction Français en Arabe

    • المشاورات غير الرسمية التي
        
    Lors des consultations officieuses qui ont eu lieu à New York au début de ce mois-ci, nous avons virtuellement été mis devant le fait accompli. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي عُقدت في نيويورك في وقت سابق من هذا الشهر، كنَّا ممثَّلين بـحكم الأمر الواقع عمليا.
    Nous sommes persuadés que ces doutes seront dissipés au cours des consultations officieuses qui suivront le présent débat, et à cet égard, nous soutenons la déclaration du Groupe des 77. UN ونحن متأكدون أن هذه التساؤلات سيجري إيضاحها في عملية المشاورات غير الرسمية التي تعقب هذه المناقشة. وفي هذا الصدد، نؤيد بيان مجموعة الــ 77.
    Ces consultations officieuses, qui ne remplaceraient pas les consultations officielles, seraient aussi ouvertes et transparentes que possible; UN وستكون هذه المشاورات غير الرسمية التي لن تحل محل المشاورات الرسمية بنفس الشمول والشفافية قدر الإمكان.
    Ma délégation a joué un rôle actif dans les consultations officieuses, qui ont commencé au début de cette année. UN وقد أدى وفد بلادي دورا نشطا في المشاورات غير الرسمية التي بدأت في بداية هذا العام.
    Lors des consultations officieuses qui ont suivi l'exposé, les membres du Conseil se sont déclarés profondément préoccupés par la dégradation de la sécurité. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي تلت هذه الإحاطة عبر أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء تدهور الأمن.
    Lors des consultations officieuses qui ont suivi, les membres du Conseil se sont félicités du déroulement du processus. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي تلت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالطريقة التي تمت بها العملية.
    Le Conseil reprend l’examen de la question et le représentant de l’Allemagne fait rapport sur les consultations officieuses qui ont eu lieu sur la question. UN استأنف المجلس النظر في البند وقدم ممثل ألمانيا تقريرا عن المشاورات غير الرسمية التي عقدت بشأن البند.
    11. À la même séance, le Président a fait une déclaration au sujet des consultations officieuses qui avaient été tenues sur le programme pour 1997 et 1998. UN ١١ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى الرئيس ببيان عن المشاورات غير الرسمية التي عقدت بشأن برنامج العمل اﻷساسي لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    Il considère que le Comité préparatoire souhaite inviter les organisations non gouvernementales à prendre la parole au Comité lors des consultations officieuses qui se tiendront dans la matinée du 18 janvier. UN وقال إنه سيعتبر أن اللجنة التحضيرية ترغب في دعوة المنظمات غير الحكومية لإلقاء كلمة في المشاورات غير الرسمية التي ستجري صباح يوم 18 كانون الثاني/يناير.
    Le Président souhaite formuler quelques suggestions compte tenu des consultations officieuses qui ont eu lieu. UN 59- الرئيس: قال إنه يود أن يقدم بضعة اقتراحات تراعى فيها المشاورات غير الرسمية التي جرت بين أعضاء اللجنة.
    117. Lors des consultations officieuses qui ont eu lieu en application de la décision 48/413 de l'Assemblée générale, la question des mesures de contrainte a de nouveau fait l'objet d'un examen. UN 117- وفي المشاورات غير الرسمية التي أُجريت عملاً بمقرر الجمعية العامة 48/413، نوقشت مرة أخرى مسألة الاجراءات الجبرية.
    Il faudrait normalement que les consultations officieuses qui se tiennent dans la salle de consultations soient suivies de séances publiques auxquelles nous puissions tous demander à participer, dans le cadre d'un débat public. UN والممارسة الطبيعية تستوجب أن تعقب المشاورات غير الرسمية التي تعقد في قاعة المشاورات جلســة عامــة يمكننــا جميعــا أن نطلب المشاركة في المناقشة العامة التي تجري فيها.
    Peut-être que les consultations officieuses qui auront lieu l'année suivante à la Sixième Commission permettront-elles de combler les lacunes qu'il y a entre le champs d'application actuel de l'article 11 et la pratique réelle des Etats. UN وربما تكون المشاورات غير الرسمية التي ستجري في اللجنة السادسة في السنة المقبلة بشأن هذا الموضوع مفيدة في سد الفجوة بين النطاق الحالي للمادة ١١ وبين ممارسة الدول.
    Au cours des consultations officieuses qui se sont déroulées sous l'excellente présidence du Représentant permanent de l'Autriche, S. E. M. Ernst Sucharipa, un compromis semblait dans la mesure du possible, même sur les paragraphes qui étaient politiquement sensibles. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي قادها الممثل الدائم للنمسا، السيد أرنست سوشاريبا، بدا أن حلا وسطا كان في متناول أيدينا حتى فيما يتعلق بالفقرات ذات الطابع الحساس سياسيا.
    12. À la même séance, le Président a fait une déclaration au sujet des consultations officieuses qui avaient été tenues sur le programme de travail de base pour 1996 et 1997. UN ١٢ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى الرئيس ببيان عن المشاورات غير الرسمية التي عقدت بشأن برنامج العمل اﻷساسي لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    Si tel est le cas, je crois, d'après ce que le secrétariat nous a dit au cours des consultations officieuses qui se sont tenues dans le bureau du Président, que cela constituerait en effet un précédent. UN فإذا كان هناك من يلح، أستنتج مما أخبرتنا به اﻷمانة أثناء تلك المشاورات غير الرسمية التي جرت في مكتب الرئيس أن ذلك سيشكل السابقة.
    Le Président fait rapport sur les consultations officieuses qui ont eu lieu conformément à la résolution 50/227 de l’Assemblée générale. UN وأبلغ الرئيس عـــن المشاورات غير الرسمية التي جرت عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧.
    Je voudrais, en premier lieu, dire également pour mémoire que nous avons particulièrement apprécié la qualité de la direction des consultations officieuses qui se sont déroulées sous la présidence de l'Ambassadeur d'Italie. UN وفي المقام الأول، أود أيضاً أن أسجل تقديرنا العميق للطريقة الرائعة التي أديرت بها المشاورات غير الرسمية التي عُقِدت برئاسة سفير إيطاليا.
    Au cours des consultations officieuses qui ont suivi, les membres du Conseil ont félicité le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest pour le rôle qu'il joue s'agissant de promouvoir et de renforcer une approche régionale intégrée des questions transfrontières. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي تلت ذلك، أشاد أعضاء المجلس بدور مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في الترويج لنهج إقليمي ومتكامل لمعالجة القضايا العابرة للحدود وتعزيزه.
    À cette fin, notre pays participera activement aux consultations officieuses qui se tiendront à l'Assemblée générale pendant la cinquante-neuvième session. UN ولهذا الغرض، سيشارك بلدنا بنشاط في المشاورات غير الرسمية التي تجري في هذا الصدد خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus