Participation aux consultations régionales sur l'examen des capacités civiles internationaux | UN | لحضور المشاورات الإقليمية بشأن استعراض القدرات المدنية الدولية |
Dans sa résolution 2003/22, la Commission a expressément encouragé la tenue d'autres consultations régionales sur cette question. | UN | وشجعت اللجنة في قرارها 2003/22 تحديداً على عقد المزيد من المشاورات الإقليمية بشأن هذه المسألة. |
iii) Augmentation du nombre de consultations régionales sur le processus d'examen constitutionnel dans les régions avec la participation de la population | UN | ' 3` ازدياد عدد المشاورات الإقليمية بشأن عملية استعراض الدستور في الأقاليم التي تنطوي على مشاركة السكان |
La Commission économique pour l'Afrique a tenu des consultations régionales sur l'accès à l'énergie. | UN | وأجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مشاورات إقليمية بشأن الحصول على الطاقة. |
L'objectif de cette résolution est d'autoriser le Secrétaire général de l'ONU à engager des consultations régionales sur la question de la prolifération des armes légères et de petit calibre. | UN | ويهدف هذا القرار إلى تخويل الأمين العام للأمم المتحدة سلطة إجراء مشاورات إقليمية بشأن مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
Nombre de gouvernements participant aux consultations régionales sur les migrations internationales | UN | عدد الحكومات المشاركة في عمليات تشاور إقليمية بشأن الهجرة الدولية |
Une deuxième réunion aura lieu au début de l'été 1996 et sera suivie de consultations régionales sur les résultats préliminaires des travaux du groupe d'experts. | UN | وسيُعقد اجتماع ثان لفريق الخبراء في مطلع صيف عام ١٩٩٦ تعقبه مشاورات إقليمية عن النتائج اﻷولية لمداولات الفريق. |
Une série de consultations régionales sur les diverses expériences acquises en matière de médiation a été lancée et l'initiative en est déjà plus qu'à mi-parcours. | UN | كما قطعت مجموعة المشاورات الإقليمية بشأن الخبرة في الوساطة ما يزيد على منتصف شوطها. |
Des consultations régionales sur la gestion des ressources en eau et la sécurité énergétique, la connectivité et les services énergétiques durables pour tous ont permis de renforcer les capacités des décideurs au niveau national ainsi que le consensus au niveau régional. | UN | وتعززت قدرات واضعي السياسات على المستوى الوطني، وكذلك بناء الإجماع الإقليمي، من خلال المشاورات الإقليمية بشأن إدارة موارد المياه وأمن الطاقة والموصولية والطاقة المستدامة للجميع. |
Au cours de la session, et dans le cadre des consultations régionales sur le financement du développement, un groupe de haut niveau sur l'égalité des sexes et le financement a été organisé conjointement par le Secrétariat d'État à la condition féminine de la République dominicaine et le Secrétariat de la CEPALC. | UN | ونظمت وزيرة الدولة لشؤون المرأة في الجمهورية الدومينيكية وأمانة اللجنة خلال الدورة، وكجزء من المشاورات الإقليمية بشأن عملية تمويل التنمية، اجتماعا لفريق رفيع المستوى معني بالشؤون الجنسانية والتمويل. |
Les consultations régionales sur l'égalité des sexes et l'efficacité de l'aide ont permis d'élargir la base de connaissances sur la parité et l'efficacité de l'aide. | UN | وقد أسهمت المشاورات الإقليمية بشأن المساواة بين الجنسين وفعالية المعونة في إنشاء قاعدة أوسع نطاقا للمعارف بشأن المساواة بين الجنسين وفعالية المعونة. |
Des progrès importants avaient été faits en ce sens grâce aux recommandations sur le programme pour l'après-2015 que la société civile avait présentées à l'Assemblée générale en septembre 2013, à l'issue de consultations régionales sur la question. | UN | وقد اتُخذت خطوات هامة في هذا الصدد عن طريق توصيات المجتمع المدني المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015، والتي عُرضت على الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2013 بعد سلسلة من المشاورات الإقليمية بشأن هذه القضية. |
C. consultations régionales sur les méthodes utilisées pour collecter et utiliser les données nécessaires et sur les besoins de renforcement des capacités pour assurer l'utilisation efficace de l'ensemble minimal d'indicateurs d'impact | UN | جيم - المشاورات الإقليمية بشأن منهجيات جمع البيانات اللازمة واستخدامها وكذلك احتياجات بناء القدرات لكفالة الاستخدام الفعال للمجموعة الدنيا من مؤشرات تقييم الأثر المحددة |
Nous avons coorganisé des consultations régionales sur les services juridiques et les droits liés au VIH, conjointement avec des partenaires locaux en Amérique latine, au Moyen-Orient, en Afrique du Nord et en Afrique subsaharienne. | UN | كما شاركنا في استضافة المشاورات الإقليمية بشأن الخدمات القانونية والحقوق المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية مع الشركاء المحليين في أمريكا اللاتينية، والشرق الأوسط، وشمال أفريقيا، وأفريقيا جنوب الصحراء. |
:: 2 consultations régionales sur l'exploitation équitable des ressources en eau et la création d'un mécanisme permanent de partage de l'eau | UN | :: جلستا مشاورات إقليمية بشأن الاستخدام العادل لموارد المياه وإنشاء آلية لتقاسم المياه على نحو دائم |
À cet égard, il tient à exhorter tous les États membres à allouer des ressources suffisantes pour lui permettre de tenir des consultations régionales sur le projet de principes directeurs. | UN | وفي هذا الصدد، يود مناشدة جميع الدول الأعضاء توفير الموارد اللازمة لتمكينه من إجراء مشاورات إقليمية بشأن مشروع المبادئ التوجيهية. |
Il a organisé trois consultations régionales sur l'amélioration de la coopération entre les mécanismes régionaux et internationaux de promotion et de protection des droits de l'homme, en collaboration avec l'Union africaine, l'Organisation des États américains et le Conseil de l'Europe. | UN | ونظمت المفوضية ثلاث مشاورات إقليمية بشأن تقوية التعاون بين الآليات الإقليمية والدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، ومنظمة الدول الأمريكية، ومجلس أوروبا. |
D'autres Parties notent toutefois que le renforcement du rôle du Bureau du Comité exige que les documents soient soumis en temps utile à ses membres, afin de permettre la tenue de consultations régionales sur les questions en jeu. | UN | إلا أن أطرافاً أخرى تلاحظ أن تعزيز دور مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية يتطلب تقديم الوثائق في الوقت المناسب إلى أعضاء المكتب لكي يتسنى إجراء مشاورات إقليمية بشأن القضايا المطروحة. |
Le Groupe a également estimé que les consultations régionales sur la pauvreté et la santé devraient se tenir avant le Sommet, dans la mesure où ces problèmes n'avaient pas tous une dimension mondiale. | UN | ويعتقد الفريق أيضاً بضرورة عقد مشاورات إقليمية بشأن الفقر والصحة وذلك قبل القمة نظراً إلى أن هذه المشاكل ليست جميعها ذات بعد عالمي. |
L'ONU prête également son concours à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et à la Communauté économique des États de l'Afrique centrale en organisant des consultations régionales sur la planification préalable des catastrophes naturelles. | UN | وتدعم الأمم المتحدة أيضا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، من خلال تنظيم مشاورات إقليمية بشأن التأهب للكوارث الطبيعية. |
11. Nombre de gouvernements participant aux consultations régionales sur les migrations internationales | UN | 11 - عدد الحكومات المشاركة في عمليات تشاور إقليمية بشأن الهجرة الدولية |
Le Haut-Commissariat a organisé quatre consultations régionales sur l'amélioration de la coopération entre les mécanismes régionaux et internationaux de promotion et de protection des droits de l'homme, en coopération avec l'Union africaine, l'Organisation des États américains, le Conseil de l'Europe et l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | 41 - ونظمت المفوضية أربع مشاورات إقليمية عن النهوض بالتعاون بين الآليات الإقليمية والدولية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي ومنظمة الدول الأمريكية ومجلس أوروبا ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
58. À la suite du Forum de 2012 sur les entreprises et les droits de l'homme, le Groupe de travail a décidé de participer avec des partenaires de différentes régions à l'organisation de consultations régionales sur la question, afin: | UN | 58- عقب المنتدى بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان لعام 2012، قرر الفريق العامل الانخراط مع الشركاء من مختلف المناطق لتنظيم مشاورات إقليمية حول الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، وذلك بهدف: |