La Commission consultative nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme est régie par des dispositions législatives. | UN | 72 - وواصل حديثه قائلاً إن اللجنة الاستشارية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان تحكمها نصوص تشريعية تعرِّف مهمتها. |
En 1994, M. Janneh a siégé à la Commission consultative nationale et à son comité de rédaction. | UN | وفي عام 1994، عُيِّن السيد جانه عضوا في اللجنة الاستشارية الوطنية وهيئة تحريرها. |
La Commission consultative nationale conserve la présidence du Groupe européen de coordination. | UN | كما ستبقى اللجنة الاستشارية الوطنية على رئاسة فريق التنسيق الأوروبي. |
Ces journalistes s'étaient fait connaître par leur opposition à l'extension du mandat du Gouvernement et pour avoir publiquement fait campagne en faveur de la Conférence consultative nationale. | UN | وهؤلاء الصحافيون معروفون بمعارضتهم لتمديد ولاية الحكومة والدعوة علناً إلى المؤتمر الاستشاري الوطني. |
Le BINUCSIL a également contribué à la tenue, à Kenema, de la troisième Conférence consultative nationale des comités de district pour les droits de l'homme, qui a porté sur l'observation des élections. | UN | كما قدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون الدعم للمؤتمر الاستشاري الوطني الثالث للجان المعنية بحقوق الإنسان في المقاطعات، المعقود في كينيما، والذي غطى رصد الانتخابات. |
10. Du 13 au 15 novembre, une Conférence consultative nationale s'est réunie à Freetown pour examiner les principaux problèmes ayant trait aux élections. | UN | 10- وعقد مؤتمر استشاري وطني في الفترة 13 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر في فريتاون لبحث المسائل الانتخابية الرئيسية. |
créer une commission consultative nationale pour le logement des gens du voyage; | UN | القيام على أساس قانوني، بإنشاء لجنة استشارية وطنية لإسكان الرُحل؛ |
La réponse contenait des renseignements de portée générale sur la Commission consultative nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme et sur le mécanisme ad hoc. | UN | وقُدمت معلومات عامة حول اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والآلية المخصصة. |
Dans ce document, le gouvernement a donné des renseignements sur la Commission consultative nationale de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وقدمت الحكومة في ردها معلومات عن اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
La Commission consultative nationale sur l'adolescence a été créée et a organisé des réunions auxquelles ont participé tous les chefs de départements de soins maternels et infantiles du pays. | UN | وشُكلت اللجنة الاستشارية الوطنية بشأن المراهقين وعُقدت اجتماعات حضرها جميع رؤساء إدارات رعاية اﻷمومة والطفولة في جميع أنحاء البلاد. |
Elle était organisée par le Conseil consultatif pour les droits de l'homme du Royaume du Maroc, avec l'aide du Haut—Commissariat aux droits de l'homme et en collaboration avec la Commission consultative nationale des droits de l'homme de la France. | UN | وقام المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في المغرب بتنظيم هذا الاجتماع بدعم من مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان وبالتعاون مع اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان في فرنسا. |
Elle était parrainée notamment par la Commission canadienne des droits de l’homme, la Commission consultative nationale française pour les droits de l’homme et le Gouvernement camerounais. | UN | وفي جملة من ساهم في رعاية المؤتمر اللجنة الكندية لحقوق اﻹنسان، واللجنة الاستشارية الوطنية الفرنسية لحقوق اﻹنسان، وحكومة الكاميرون. |
Au niveau national, ces organisations participent à la prise de décisions à travers des mécanismes de concertation, d'alerte et de veille, notamment la Commission consultative nationale de la femme, la plateforme des acteurs non étatiques, l'Observatoire national de la parité (ONP) et autres instances citées au point 62 du rapport. | UN | وتشارك هذه المنظمات على المستوى الوطني في صنع القرار من خلال آليات للتشاور والإنذار والمراقبة، منها على وجه الخصوص اللجنة الاستشارية الوطنية للمرأة، وهيئة الأطراف الفاعلة الأهلية، والمرصد الوطني للتكافؤ بين الجنسين، وغيرها من هيئات أشير إليها في البند 62 من هذا التقرير. |
" Le Conseil de sécurité se félicite des résultats de la Conférence consultative nationale réunie le 12 février 1996, qui a appuyé à l'unanimité la décision de maintenir comme date des élections le 26 février 1996. | UN | " يرحب مجلس اﻷمن بنتائج اجتماع المؤتمر الاستشاري الوطني الذي عقد في ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٦ وأيد تأييدا ساحقا قرار اﻹبقاء على تاريخ ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ موعدا ﻹجراء الانتخابات. |
«Le Conseil de sécurité se félicite des résultats de la Conférence consultative nationale réunie le 12 février 1996, qui a appuyé à l'unanimité la décision de maintenir comme date des élections le 26 février 1996. | UN | " يرحب مجلس اﻷمن بنتائــج اجتمــاع المؤتمــر الاستشاري الوطني الذي عقــد في ١٢ شباط/فبرايــر ١٩٩٦ وأيد تأييدا ساحقا قرار اﻹبقاء على تاريخ ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ موعدا ﻹجراء الانتخابات. |
Les 12 et 13 octobre 2010, la Commission sierra-léonaise des droits de l'homme a organisé, en collaboration avec le BINUCSIL, la deuxième Conférence consultative nationale sur la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | 38 - نظمت لجنة حقوق الإنسان في سيراليون يومي 12 و 13 تشرين الأول/أكتوبر 2010، بالتعاون مع المكتب، المؤتمر الاستشاري الوطني الثاني المعني بحالة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
Une conférence consultative nationale ayant pour objet de créer le forum national des enfants et d'élaborer les mécanismes chargés de formuler un programme national d'action pour les enfants devait se tenir en août 1993. | UN | ومن المقرر عقد مؤتمر استشاري وطني في آب/أغسطس ١٩٩٣ يقوم بإنشاء المحفل الوطني لﻷطفال ويقر آليات وضع برنامج عمل وطني لﻷطفال. |
Une réunion consultative nationale de dirigeants religieux, de parlementaires et de responsables des médias à eu lieu en 1999 pour examiner les questions de population et de santé de la reproduction et réaliser un consensus sur le rôle des dirigeants religieux dans l'éducation de la population et les campagnes d'information. | UN | وعقد في عام 1999 اجتماع استشاري وطني للزعماء الدينيين والبرلمانيين والعاملين في الوسائط الإعلامية لمناقشة مسائل السكان والصحة الانجابية والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن دور الزعماء الدينيين في تثقيف الجمهور والدعوة العامة. |
Les participants à une réunion consultative nationale ont recommandé l'élaboration d'un programme national d'apprentissage accéléré afin de répondre à une demande croissante. | UN | وأوصت حلقة عمل استشارية وطنية بوضع سياسة لبرنامج وطني للتعليم العاجل بما يلبي المتطلبات المتزايدة للبرنامج. |
Il est fort lorsque le pays est doté d'un cadre institutionnel adéquat susceptible de faire siens les résultats (généralement un organisme de gestion de l'environnement ou une instance consultative nationale). | UN | وتأخذ هذه النتائج نموذجياً شكل وكالات لإدارة البيئة أو شكل محافل استشارية وطنية. |
En Iraq, la réunion consultative nationale qui avait été prévue pour élaborer un plan national d'action n'a pas pu se tenir en raison de la dégradation de la situation dans le pays et a été ajournée. | UN | وفي العراق، تقرّر عقد اجتماع تشاوري وطني من أجل وضع خطة عمل وطنية، ولكن بيئة العمل أصبحت بالغة الصعوبة وتأجّل التنفيذ. |
Une conférence consultative nationale réunie par la Commission électorale nationale intérimaire s'est tenue à la mi-août pour chercher à dégager un consensus national sur la façon dont les élections devraient être menées dans une situation de guerre et pour discuter certaines questions connexes. | UN | كما عقدت لجنة الانتخابات الوطنية المؤقتة، مؤتمرا استشاريا وطنيا في أواسط آب/أغسطس سعيا إلى التوصل إلى توافق آراء وطني بشأن كيفية إجراء الانتخابات في ظل حالة الحرب، ولمناقشة بعض اﻷمور اﻷخرى ذات الصلة. |