Le nombre de missions consultatives techniques portant sur des questions de développement urbain baisserait. | UN | سيُخفض عدد البعثات الاستشارية التقنية المتعلقة بقضايا التنمية الحضرية. |
37. Au début de la séance, un représentant d'UN-SPIDER a donné un aperçu des missions consultatives techniques menées dans différents pays. | UN | ٣٧- وبدأت الجلسة بلمحة عامة قدَّمها برنامج سبايدر عن البعثات الاستشارية التقنية التي نُفِّذت في مختلف البلدان. |
La Fondation a parrainé plusieurs missions consultatives techniques et réunions régionales d'experts organisées par le Programme des Nations Unies pour l'exploitation de l'information d'origine spatiale aux fins de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence (UN-SPIDER). | UN | تولّت المؤسسة رعاية عدد من الدورات الاستشارية التقنية واجتماعات الخبراء الإقليمية قام بتنظيمها برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ. |
L'Unité devait notamment répondre aux demandes de visites consultatives techniques et d'appui à court terme, formulées par cinq États parties pour accueillir des ateliers régionaux. | UN | وشمل ذلك تلبية طلبات الدول الأطراف لزيارات استشارية تقنية قصيرة الأجل ودعم خمس دول أطراف لاستضافة حلقات عمل إقليمية. |
Il s'agit notamment de missions consultatives techniques à caractère ponctuel répondant à des demandes d'assistance spécifiques. | UN | وشملت بعثات استشارية تقنية مخصصة أوفدت استجابة لطلبات محددة تتعلق بالمساعدة. |
En attendant la mise en place officielle d'un tel dispositif, il est recommandé que des réunions consultatives techniques se tiennent annuellement sous les auspices de la Commission des droits de l'homme pour suivre les progrès réalisés pendant la Décennie. | UN | والى حين تهيئة هذا التدبير الرسمي، فإنه يوصى بعقد اجتماعات استشارية تقنية سنوية، تحت رعاية لجنة حقوق اﻹنسان، من أجل رصد البرنامج خلال العقد. |
Pendant l'exercice biennal, la Division a effectué 27 missions consultatives techniques dans les domaines ci-après : application de l'informatique aux statistiques, organisation et gestion statistiques, comptabilité nationale et recensements de la population et des logements. | UN | وعلى مدى فترة السنتين، قامت الشعبة بــ 27 بعثة استشارية فنية في المجالات التالية: استخدام تكنولوجيا المعلومات في الإحصاءات، وتنظيم الإحصاءات وإدارتها، والحسابات الوطنية وتعدادات السكان والمساكن. |
UN-SPIDER joue un rôle particulièrement important par le biais de ses missions consultatives techniques visant à aider les gouvernements à améliorer leurs pratiques en matière de gestion des risques de catastrophes. | UN | وقد كان لبرنامج سبايدر دور ذو أهميةٍ خاصةٍ من خلال بعثاته الاستشارية التقنية لمساعدة الحكومات في تحسين ممارساتها المتعلقة بإدارة مخاطر الكوارث. |
41. Dans le cadre du programme UN-SPIDER, il faudrait inviter, parmi les bénévoles et les techniciens, des experts à participer aux missions consultatives techniques du programme. | UN | 41- وقيل إنه ينبغي أن يُدعى خبراء من الأوساط الطوعية والتقنية، في إطار برنامج سبايدر، للمشاركة في البعثات الاستشارية التقنية للبرنامج. |
134. En 1994 et en 1995, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a dépêché plusieurs missions consultatives techniques pour aider le Bureau palestinien de statistique à préparer un recensement de la population et des logements. | UN | ١٣٤ - وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد أوفد، في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، عددا من البعثات الاستشارية التقنية لمساعدة مكتب الاحصاءات المركزي الفلسطيني في وضع مشروع لتعداد السكان والمساكن. |
Missions consultatives techniques pour aider les organismes publics concernés à assurer la rationalisation et la simplification de la réglementation commerciale, puis son intégration et son harmonisation; | UN | * البعثات الاستشارية التقنية لمساعدة الوكالات الحكومية المختصة على تنفيذ عملية تنسيق وتبسيط لوائحها التجارية وما ينتج عن ذلك من تكامل وتناسق |
L’OIT a également exécuté, sur ses fonds propres, un programme visant à renforcer le Ministère du travail et a envoyé sur le terrain une mission chargée d’élaborer un projet relatif à la création d’emplois dans le secteur du tourisme ainsi que des missions consultatives techniques pour l’élaboration d’un code du travail. | UN | وقامت المنظمة أيضا، في إطار مواردها المالية، بتطبيق برنامج لتعزيز وزارة العمل، وأوفدت بعثة لصياغة المشاريع في مجال توليد العمالة بقطاع السياحة إلى جانب بعثات أخرى استشارية تقنية بشأن قانون العمل. |
L'OIT a également envoyé des missions consultatives techniques chargées de faire le point des problèmes de formation professionnelle qui ont débouché sur la formulation d'une proposition de projet visant à renforcer les moyens, à améliorer les compétences du personnel et à moderniser les programmes offerts dans les centres de formation professionnelle. | UN | ومنظمة العمل الدولية قد أوفدت بعثات استشارية تقنية في مجال التدريب المهني، مما أدى إلى وضع اقتراح مشاريعي بترفيع المرافق والنهوض بمستوى الموظفين، إلى جانب تحديث البرامج لدى مراكز التدريب المهني. |
83. Des missions consultatives techniques spéciales ont été entreprises dans les domaines de la formation professionnelle, de l'hôtellerie et du tourisme, de l'information concernant le marché du travail et de la planification de la main-d'oeuvre. | UN | ٨٣ - وجرى الاضطلاع ببعثات استشارية تقنية مخصصة في مجالات التدريب المهني، والفندقة والسياحة، والمعلومات المتعلقة بسوق اليد العاملة، وتخطيط القوى العاملة. |
Des missions consultatives techniques se sont rendues au Cap-Vert, en Éthiopie et au Soudan en vue de la première réunion du Groupe de travail de l'accession. La CNUCED a conseillé, formé et préparé les membres des équipes de négociation aussi bien sur le fond que sur les procédures, notamment au moyen d'exercices de simulation. | UN | وقد أوفدت بعثات استشارية تقنية إلى الرأس الأخضر وإثيوبيا والسودان تحضيراً لأول اجتماع لفرقة عاملة معنية بالانضمام؛ وتم إسداء المشورة في مجال السياسات العامة، كما تم تدريب وإعداد أعضاء أفرقة التفاوض بشأن مواضيع المفاوضات وإجراءاتها؛ ونُفذت تمارين محاكاة. |
41. La discussion a permis de définir des activités concrètes pour les États Membres et UN-SPIDER en 2014, notamment des demandes d'envoi de nouvelles missions consultatives techniques dans certains pays asiatiques et africains et des activités de suivi pour les États Membres où de telles missions avaient déjà été effectuées. | UN | ٤١- وخلصت المناقشة إلى وضع أنشطة محدَّدة لتضطلع بها الدول الأعضاء وبرنامج سبايدر في عام 2014، بما في ذلك الطلبات المتعلقة بإيفاد بعثات استشارية تقنية جديدة إلى بعض البلدان الآسيوية والأفريقية، وأنشطة متابعة للدول الأعضاء التي أُوفدت إليها تلك البعثات من قبلُ. |
52. La Conférence a également donné aux États Membres dans lesquels UNSPIDER avait mené des missions consultatives techniques la possibilité de rendre compte des progrès qu'ils avaient réalisés dans la mise en œuvre des recommandations des missions. | UN | ٥٢- ووفَّر المؤتمر أيضاً منبراً للبلدان التي أَوفد إليها برنامجُ سبايدر بعثات استشارية تقنية للإبلاغ عمَّا أحرزته من تقدُّم في تنفيذ التوصيات الصادرة عن تلك البعثات. |
Réunions du Forum consultatif des hauts responsables et des réunions consultatives techniques ont été organisées à l'appui du processus de révision constitutionnelle; une assistance a été fournie de manière cohérente et coordonnée, notamment en vue de soutenir la création d'un fonds commun destiné à compléter l'aide apportée par les donateurs et leurs partenaires d'exécution. | UN | عُقدت اجتماعات المنتدى التشاوري لكبار المسؤولين، ومنتديات استشارية فنية لضمان تقديم الدعم للعملية؛ وقُدمت المساعدة بطريقة متجانسة ومنسقة، بما في ذلك دعم إنشاء صندوق مشترك للتبرعات لاستكمال الدعم المقدم من الجهات المانحة وشركائها المنفذين. |