Le Conseil encourage le Secrétaire général à consulter le Comité permanent interinstitutions lorsqu'il formulera ses recommandations. | UN | ويشجع المجلس اﻷمين العام على التشاور مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عند وضع توصياته. |
Le Conseil encourage le Secrétaire général à consulter le Comité permanent interinstitutions lorsqu’il formulera ses recommandations. | UN | ويشجع المجلس اﻷمين العام على التشاور مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عند وضع توصياته. |
Le répertoire, présenté comme l’un des résultats du Forum mondial sur le rôle des organisations non gouvernementales dans la réduction de la demande de drogues, a été établi sans consulter le Comité des ONG de Vienne. | UN | وهذا الدليل، الذي قدم على أنه من نتائج المحفل العالمي لعام ١٩٩٤ بشأن دور المنظمات غير الحكومية في تخفيض الطلب على المخدرات، أعد دون التشاور مع لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية. |
Au paragraphe 7, la Directrice exécutive a été priée de consulter le Comité des représentants permanents lors de l'établissement du chapitre sur les établissements humains du plan à moyen terme. | UN | 13 - وفي الفقرة 7، طلب إلى المديرة التنفيذية أن تتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين بينما تقوم بالإعداد لفصل عن خطة متوسطة الأجل للمستوطنات البشرية. |
11. Demande au Centre des technologies climatiques de consulter le Comité exécutif de la technologie au sujet de l'établissement de procédures permettant d'élaborer un rapport annuel commun, comme prévu dans la décision 2/CP.17, en vue de communiquer ce rapport à la Conférence des Parties par l'intermédiaire des organes subsidiaires à leur trente-neuvième session; | UN | 11- يطلب إلى مركز تكنولوجيا المناخ أن يتشاور مع اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا بشأن وضع إجراءات لإعداد تقرير سنوي مشترك على النحو المطلوب في المقرر 2/م أ-17، حرصاً على أن يتيحا هذا التقرير لمؤتمر الأطراف عن طريق الهيئتين الفرعيتين في الدورة التاسعة والثلاثين لكل منهما؛ |
5. Prie également le Directeur exécutif de consulter le Comité des représentants permanents, durant la préparation du cadre stratégique axé sur les résultats et du programme de travail et budget pour l'exercice biennal 2016-2017, pour s'assurer que ces deux documents soient alignés sur le plan stratégique pour la période 2014-2019; | UN | 5- يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين خلال إعداد وثيقتي الإطار الاستراتيجي القائم على النتائج وبرنامج العمل والميزانية لفترة السنتين 2016-2017 وكفالة التواؤم بين العمليتين المذكورتين والخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2019؛ |
Le Secrétaire général a également autorisé son représentant a consulter le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires en vue de transformer le mandat de M. Jiang de membre ad hoc en membre ordinaire à compter du 1er janvier 2011. | UN | 3 - كذلك فإن الأمين العام فوض ممثله بأن يتشاور مع مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن رفع درجة تعيين السيد جيانغ من عضو مخصص إلى عضو نظامي اعتبارا من 1 كانون الثاني/ يناير 2011. |
Elle s'est félicitée des préparatifs engagés par le Secrétaire exécutif à ce sujet, l'a prié de consulter le Comité consultatif des représentants permanents et demandé à ces derniers de procéder également à un examen indépendant de l'appareil de conférence, qui tiendrait compte des progrès des préparatifs engagés par le Secrétaire exécutif. | UN | ورحب القرار باﻷعمال التحضيرية التي شرع فيها اﻷمين التنفيذي بشأن الموضوع. وطُلب إليه أن يستشير اللجنة الاستشارية للممثلين الدائمين. وطلب أيضا إلى اللجنة الاستشارية أن تضطلع باستعراض مستقل لهيكل مؤتمر اللجنة، يضع في الاعتبار التقدم المحرز في العمل التحضيري الذي شرع فيه اﻷمين التنفيذي. |
À des fins de cohérence entre les agences, le Bureau a continué à consulter le Comité sur les demandes courantes. | UN | ولضمان التوافق بين جميع الوكالات واصل المكتب إجراء مشاورات مع اللجنة بالنسبة للطلبات الشائعة. |
En outre, les tribunaux doivent, dans certains cas, consulter le Comité permanent avant de statuer. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب على المحاكم التشاور مع اللجنة الدائمة قبل النطق بالحكم، في بعض الحالات. |
Plusieurs délégations estiment qu'il convient de consulter le Comité permanent avant de mettre la dernière main au programme d'évaluation et demandent quels critères ont été utilisés pour le choix des sujets d'évaluation. | UN | ورأت عدة وفود أنه ينبغي التشاور مع اللجنة الدائمة قبل وضع برنامج التقييم، في صورته النهائية، وسألت عن ماهية المعايير التي تستخدم في اختيار مواضيع التقييم. |
consulter le Comité sur les activités ci-après du programme de travail du Comité pour la période 2014-2015 : | UN | التشاور مع اللجنة بشأن الأنشطة التالية الواردة في برنامج عمل اللجنة للفترة 2014 - 2015: |
Elle invite le Haut Commissaire à consulter le Comité exécutif et les autres parties prenantes, puis de rendre compte au Secrétaire général, avant de mettre en oeuvre cette initiative. | UN | والوفد يدعو المفوض السامي إلى التشاور مع اللجنة التنفيذية وسائر الأطراف المشاركة، وإلى القيام بعد ذلك بعرض الأمر على الأمين العام قبل تنفيذ هذه المبادرة. |
53. Lord COLVILLE dit que l'on pourrait éviter toute ambiguïté en disant dans la dernière phrase que le Président doit consulter le Comité, et non pas tous les membres de celui-ci. | UN | ٣٥- اللورد كولفي قال إنه يمكن إزالة اللبس إذا أشير في الجملة اﻷخيرة إلى ضرورة التشاور مع اللجنة بدلاً من، مع جميع أعضاء اللجنة. |
Le Bureau se propose également de consulter le Comité sur les utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique au sujet de son projet de plan à moyen terme pour la période 2002-2005. | UN | ويعتزم المكتب أيضا التشاور مع لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة للفترة ٢٠٠٢-٢٠٠٥. |
Rappelant également sa résolution 21/2 du 20 avril 2007 relative au Plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour la période 2008-2013 demandant à la Directrice exécutive de consulter le Comité des représentants permanents, sur la nécessité d'examiner l'efficacité et la viabilité de la structure de gouvernance du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قراره 21/2 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2007 بشأن الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008 - 2013، الذي دعا المديرة التنفيذية إلى التشاور مع لجنة الممثلين الدائمين بشأن ضرورة استعراض كفاءة هيكل إدارة موئل الأمم المتحدة وفعاليته، |
f) A prié la Division de statistique de consulter le Comité de coordination des systèmes d'information pour tout ce qui a trait à la distribution des documents; | UN | )و( طلبت من الشعبة اﻹحصائية أن تتشاور مع لجنة تنسيق نظم المعلومات بشأن الجوانب ذات الصلة من موضوع توزيع النواتج؛ |
Dans le paragraphe 12 de la résolution 21/2, le Conseil d'administration priait la Directrice exécutive de consulter le Comité des représentants permanents sur la nécessité d'examiner l'efficacité et la viabilité de la structure de gouvernance d'ONU-Habitat. | UN | 32- طلب مجلس الإدارة إلى المديرة التنفيذية في الفقرة 12 من القرار 21/2 أن تتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين حول الحاجة إلى استعراض كفاءة وفعالية هيكل الإدارة العليا لموئل الأمم المتحدة. |
Dans la décision 14/CP.18, la Conférence des Parties a demandé au Centre des technologies climatiques de consulter le Comité exécutif de la technologie au sujet de l'établissement de procédures permettant d'élaborer un rapport annuel commun à communiquer à la Conférence des Parties par l'intermédiaire des organes subsidiaires. | UN | 52- طلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 14/م أ-18، إلى مركز تكنولوجيا المناخ أن يتشاور مع اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا بشأن وضع إجراءات لإعداد تقرير سنوي مشترك وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الهيئتين الفرعيتين. |
Au cours des deux prochaines années, le PNUD devra consulter le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et le Conseil d'administration en vue de parvenir à un accord sur des définitions et classifications des coûts, de façon à rationaliser la conception du prochain budget d'appui ordinaire pour l'exercice 2006-2007. | UN | 46 - وسيتعين على البرنامج الإنمائي أن يتشاور مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومع المجلس التنفيذي بشأن السنتين التاليتين للوصول إلى تفهم مشترك لتعاريف وتصنيفات التكاليف، بهدف أن تعكس ميزانية الدعم العادية التالية للفترة 2006-2007 نهجا أكثر ترشيدا. |
9. Autorise le Directeur exécutif, en vue d'assurer une meilleure conformité avec la pratique suivie par d'autres organismes des Nations Unies, à réaffecter des ressources entre les sous-programmes, à hauteur de 10 %, et à consulter le Comité des représentants permanents pour toute réaffectation supérieure à celle figurant dans le programme de travail et budget approuvés par le Conseil d'administration; | UN | 9- يأذن للمدير التنفيذي،سعياً لكفالة التقيد بصورة أفضل بالممارسات المتبعة في هيئات الأمم المتحدة، بأن يعيد تخصيص الموارد بين البرامج الفرعية بما يصل إلى 10 في المائة، وأن يتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين بشأن تخصيص أي مبالغ فوق ما هو وارد في برنامج العمل والميزانية المعتمدين من مجلس الإدارة؛ |
5. Prie le Directeur exécutif de consulter le Comité des représentants permanents, durant la préparation du cadre stratégique axé sur les résultats et du programme et budget pour l'exercice biennal 2016-2017, pour s'assurer que ces deux documents sont alignés sur le plan stratégique pour la période 2014-2019; | UN | 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين خلال إعداد وثيقتي الإطار الاستراتيجي القائم على النتائج وبرنامج العمل والميزانية لفترة السنتين 2016-2017 وكفالة التواؤم بين الوثيقتين المذكورتين والخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2019؛ |
4. Prie également le Secrétaire général de consulter le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies dans les cas où l'aboutissement des recours visés au paragraphe 3 ci-dessus a des conséquences pour la Caisse; | UN | ٤ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يتشاور مع مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة إذا كان لنتائج الطعون المشار إليها في الفقرة ٣ أعلاه أثر على الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة؛ |
Par sa décision BC-11/19, et en se fondant sur les recommandations du Comité, la Conférence des Parties a adopté le programme de travail du Groupe de travail à composition non limitée pour la période 2014-2015 et a prié le Groupe de travail de consulter le Comité sur les quatre activités susmentionnées. | UN | 2 - واعتمد مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره ا ب - 11/19 واستناداً إلى توصيات اللجنة، برنامج عمل الفريق العامل المفتوح العضوية لفترة السنتين 2014-2015 وطلب إلى الفريق العامل أن يستشير اللجنة فيما يتعلق بالأنشطة الأربعة المشار إليها أعلاه. |
Elle décrit l'initiative de changements majeurs actuellement menés à bien, notant que le Haut Commissaire venait de nommer un Directeur du changement de structure et de gestion et s'engage à consulter le Comité exécutif tout au long du processus de changement. | UN | كما تناولت مبادرة التغييرات الرئيسية التي يجري الاضطلاع بها، ملاحظةً أن المفوض السامي عيّن مديراً للتغيير الهيكلي والإداري كُلّف بإجراء مشاورات مع اللجنة التنفيذية خلال عملية التغيير. |