"consulter le conseil" - Traduction Français en Arabe

    • تتشاور مع مجلس
        
    • التشاور مع مجلس
        
    • استشارة مجلس
        
    • التشاور مع المجلس
        
    • يتشاور مع المجلس
        
    • استشارة المجلس
        
    • باستشارة المجلس
        
    • مع مجالس
        
    • التذاكر مع مجلس
        
    • يستشير مجلس
        
    • الرجوع إلى المجلس
        
    • يتشاور مع مجلس
        
    • مشاورات مع المجلس
        
    • الرجوع إلى مجلس
        
    Selon l'Article 50 de la Charte, les Etats en question sont censés consulter le Conseil de sécurité pour résoudre les problèmes qu'ils peuvent rencontrer. UN وبموجـب المادة ٥٠ من الميثاق يحق لهذه الدول الثالثة أن تتشاور مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بإيجاد حل لمشكلتها.
    La municipalité doit consulter le Conseil du handicap sur toute initiative ayant une incidence sur les personnes handicapées. UN ويجب على البلدية المحلية أن تتشاور مع مجلس الإعاقة بشأن جميع المبادرات التي تؤثر في الأشخاص ذوي الإعاقة.
    C'est pourquoi, invoquant l'Article 50 de la Charte des Nations Unies, la République slovaque souhaite consulter le Conseil de sécurité au sujet de la solution à ces problèmes. UN ولهذا السبب، فإن حكومة جمهورية سلوفاكيا، إذ تستند إلى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، ترغب في التشاور مع مجلس اﻷمن بالنسبة لحل تلك المشاكل.
    En vertu de la Constitution de 2009, le Gouverneur continue d'exercer l'autorité législative sur Tristan da Cunha, mais il doit désormais consulter le Conseil de l'île avant de promulguer des lois. UN ووفقاً لدستور عام 2009، تظل السلطة التشريعية في تريستان دا كونيا في يد الحاكم، ولكن أصبح لأول مرة لزاماً على الحاكم دستوريا استشارة مجلس الجزيرة قبل سن أي قوانين.
    Le PNUD et le FNUAP ont été priés de consulter le Conseil tout au long du processus. UN وطُلب من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان التشاور مع المجلس في جميع مراحل العملية.
    Pour le reste, il doit consulter le Conseil exécutif et en respecter les avis. UN وفيما يتعلق بجميع الشؤون اﻷخرى، عليه أن يتشاور مع المجلس التنفيذي وأن يتصرف وفقا لمشورته.
    La même délégation a demandé pourquoi la Directrice exécutive avait donné suite à la recommandation du Secrétaire général tendant à reclasser l'un des postes de directeur exécutif adjoint et d'en faire un poste de Sous-Secrétaire général sans consulter le Conseil d'administration au préalable. UN وسأل نفس الوفد عن السبب الذي جعل المديرة التنفيذية شرعت في تنفيذ توصية اﻷمين العام برفع مستوى إحدى وظائف نائب المدير التنفيذي الى أمين عام مساعد دون استشارة المجلس التنفيذي أولا.
    En général, cependant, il doit consulter le Conseil exécutif dans l'exercice de ses fonctions et se conformer à ses recommandations. UN بيد أنه ملزم عموماً باستشارة المجلس التنفيذي في ممارسة مهامه وبالعمل وفقاً لذلك.
    Aussi, le Gouvernement de la République de Hongrie, se prévalant de l'Article 50 de la Charte des Nations Unies, souhaite consulter le Conseil de sécurité quant à la solution de ses problèmes. UN ولذلك، فإن حكومة جمهورية هنغاريا، إذ تحتج بالمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، تود أن تتشاور مع مجلس اﻷمن بصدد حل هذه المشاكل.
    Aussi, le Gouvernement de la République de Hongrie, se prévalant de l'Article 50 de la Charte des Nations Unies, souhaite consulter le Conseil de sécurité quant à la solution de ses problèmes. UN ولذلك، فإن حكومة جمهورية هنغاريا، إذ تحتج بالمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، تود أن تتشاور مع مجلس اﻷمن بصدد حل هذه المشاكل.
    Rappelant qu'en vertu de l'Article 50 de la Charte, les États tiers qui rencontrent des difficultés économiques particulières de cette nature ont le droit de consulter le Conseil de sécurité pour qu'une solution soit trouvée à leurs difficultés, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس الأمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة 50 من الميثاق،
    Rappelant que, selon l’Article 50 de la Charte, les États tiers qui rencontrent des difficultés économiques particulières de cette nature ont le droit de consulter le Conseil de sécurité pour qu’une solution soit trouvée à leurs difficultés, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق،
    Rappelant qu'aux termes de l'Article 50 de la Charte, les États tiers qui rencontrent des difficultés économiques particulières de cette nature ont le droit de consulter le Conseil de sécurité au sujet de la solution de ces difficultés, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق،
    Rappelant que, selon l'Article 50 de la Charte, les États tiers qui rencontrent des difficultés économiques particulières de cette nature ont le droit de consulter le Conseil de sécurité pour qu'une solution soit trouvée à leurs difficultés, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق،
    C'est pourquoi, invoquant l'Article 50 de la Charte des Nations Unies, la République slovaque souhaite consulter le Conseil de sécurité au sujet de la solution à ces problèmes. UN ولهذا السبب، فإن حكومة جمهورية سلوفاكيا، إذ تستند إلى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، ترغب في التشاور مع مجلس اﻷمن بالنسبة لحل تلك المشاكل.
    Par contre, il n'a pas été possible de consulter le Conseil de justice interne, dont les nouveaux membres n'ont pas encore pris leurs fonctions. UN ولم يكن التشاور مع مجلس العدل الداخلي ممكنا نظرا لأن أعضاءه الجدد ليسوا موجودين بعد.
    Dans l'exercice des pouvoirs qui lui sont conférés, le Gouverneur est tenu de consulter le Conseil du Gouverneur, qu'il préside et qui comprend en outre le Premier Ministre et deux ou trois ministres désignés par ce dernier. UN ويتعين على الحاكم وهو يمارس السلطات المناطة به استشارة مجلس الحاكم، الذي يرأسه، والذي تضم عضويته رئيس الوزراء بالإضافة إلى وزيرين أو ثلاثة يسميهم رئيس الوزراء.
    Dans l'exercice des pouvoirs qui lui sont conférés, le Gouverneur est tenu de consulter le Conseil du Gouverneur, qu'il préside et qui comprend en outre le Premier Ministre et deux ou trois ministres désignés par ce dernier. UN ويتعين على الحاكم وهو يمارس السلطات المناطة به استشارة مجلس الحاكم، الذي يرأسه، والذي تضم عضويته رئيس الوزراء بالإضافة إلى وزيرين أو ثلاثة يسميهم رئيس الوزراء.
    Le PNUD et le FNUAP ont été priés de consulter le Conseil tout au long du processus. UN وطُلب من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان التشاور مع المجلس في جميع مراحل العملية.
    Pour toute autre question, il doit consulter le Conseil exécutif et en respecter l'avis. UN ويتعين على الحاكم أن يتشاور مع المجلس التنفيذي ويتصرف وفقا لمشورته فيما يتعلق بجميع المسائل الأخرى.
    La même délégation a demandé pourquoi la Directrice exécutive avait donné suite à la recommandation du Secrétaire général tendant à reclasser l'un des postes de directeur exécutif adjoint et d'en faire un poste de Sous-Secrétaire général sans consulter le Conseil d'administration au préalable. UN وسأل نفس الوفد عن السبب الذي جعل المديرة التنفيذية شرعت في تنفيذ توصية اﻷمين العام برفع مستوى إحدى وظائف نائب المدير التنفيذي الى أمين عام مساعد دون استشارة المجلس التنفيذي أولا.
    Le pouvoir exécutif est confié au Gouverneur, qui est néanmoins tenu de consulter le Conseil exécutif dans l'exercice de ses fonctions, sauf dans certains cas spécifiés. UN وتكون السلطة التنفيذية بيد الحاكم ولكنه ملزم باستشارة المجلس التنفيذي في ممارسة مهامه إلا في حالات خاصة محددة.
    Avant de prendre des mesures contre une pratique qui, estimeton, n'a pas été traitée convenablement par l'autre partie, il faut consulter le Conseil d'association. UN والتشاور مع مجالس الانتساب ضروري قبل اتخاذ أي إجراء ضد ممارسة يُعتبر أنها لم تعالَج على نحو ملائم من جانب الطرف الآخر.
    111. Selon une opinion, l'Article 50 ne conférait pas un droit juridique à indemnisation, mais un droit de consulter le Conseil de sécurité au sujet de la solution de ces problèmes. UN ١١١ - وأعرب عن رأي مفاده أن المادة ٥٠ لا تعطي حقا قانونيا في التعويض، وانما حقا في التذاكر مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بحل تلك المشاكل.
    En Tunisie aussi, le ministre peut consulter le Conseil de la concurrence sur toute nouvelle proposition de loi et toute autre question concernant la concurrence, mais il est obligé de suivre les avis de ce conseil. UN وفي تونس أيضاً، يجوز للوزير أن يستشير مجلس المنافسة بشأن كافة المقترحات المتعلقة بالتشريعات وأية مسائل أخرى تتعلق بالمنافسة، وتكون الآراء التي يبديها المجلس ملزِمة للوزير.
    En conséquence, dans les lettres que j'ai adressées au Président du Conseil au moment où j'autorisai l'ouverture du Tribunal, je me suis réservé le droit de consulter le Conseil à tout moment durant le fonctionnement du Tribunal. UN وبناء عليه، ففي الرسالة التي أرسلتها إلى رئيس المحكمة عندمـا أذنـت بشروع العمل في المحكمة، احتفظت بحق الرجوع إلى المجلس في أي وقت خلال عمل المحكمة.
    Dans l'exercice des pouvoirs qui lui sont conférés, le Gouverneur est tenu de consulter le Conseil du Gouverneur, qu'il préside, et qui comprend en outre le Premier Ministre et deux ou trois ministres désignés par lui. UN وعلى الحاكم في ممارسته سلطاته الخاصة أن يتشاور مع مجلس الحاكم الذي يتولى هو رئاسته، ويضم في عضويته رئيس الوزراء واثنتين أو ثلاثة من وزراء مجلس الوزراء يُسمﱢيهم رئيس الوزراء.
    Aux termes de l'article 56 de la Loi fondamentale, il doit consulter le Conseil exécutif avant de prendre des décisions importantes et de soumettre les projets de loi au Conseil législatif. UN وتقتضي المادة 56 من القانون الأساسي على إجراء مشاورات مع المجلس التنفيذي قبل اتخاذ أية قرارات هامة في مجال السياسة العامة وتقديم مشاريع قوانين إلى المجلس التشريعي.
    Les mesures à prendre pour modifier le calendrier de retrait sont à l'étude et j'entends consulter le Conseil de sécurité prochainement à ce sujet. UN وتجري حاليا دراسة الترتيبات اللازمة لتعديل الجدول الزمني للانسحاب، وأعتزم الرجوع إلى مجلس الأمن عما قريب بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus